English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Х ] / Хочу убедиться

Хочу убедиться translate Turkish

743 parallel translation
Да, я хочу убедиться, что он не занимается подрывной работой.
Evet, huzur bozucu bir şey yapmadığından emin olmasını isterim.
Я хочу убедиться, что ты знаешь на что идёшь.
Neye bulaştığından emin ol.
Однако прежде чем сменить марку, я хочу убедиться на все 100.
Ancak, markamı değiştirmeden, tamamen emin olmak istiyorum.
- Знаю, но хочу убедиться, что ты поняла.
- Biliyorum ama anladığından emin olmak istedim.
Я хочу убедиться, что в банке никто не пострадал.
Durumlarının iyi olup olmadığını görmek istiyorum.
Я просто хочу убедиться, вот и всё.
Emin olmak istiyorum. Bunu sen de istiyorsun.
Я хочу убедиться.
Emin olmak istiyorum.
- Хочу убедиться, что он цел.
Sadece iyi mi diye bakmak istemiştim.
И хочу убедиться, что она в порядке.
Hem karım iyi mi diye de bakmak istiyorum.
Нет, сэр. Я хочу убедиться, что все будет правильно.
Hayır efendim, bunu doğru yoldan yapmaya çalışıyorum.
Хочу убедиться, что он умер не насильственной смертью.
Sadece onu rahatlatmak istiyorum.
Я только хочу убедиться, что с моим ребенком все хорошо.
Sadece bebeğimin iyi olduğundan emin olmak istiyorum.
Но сперва я хочу убедиться, что с тобой всё в порядке.
Ama öncelikle, iyi olduğunu bilmeliyim.
Я не шучу. Просто хочу убедиться, что вы поняли, что я вам предлагаю.
Bilmelisin ki, bu teklifimde çok ciddiyim.
Просто хочу убедиться, что вы меня понимаете.
Ama sırf kuşkuyu ortadan kaldırmak için soruyorum.
Я поеду в полицию... хочу убедиться, что они ищут его.
Ben karakola gidip Kevin'i aradıklarından emin olmak istiyorum.
Я хочу убедиться что на борту нет аномальных форм жизни.
Gemide anormal yaşam formları olmadığından emin olmak istiyorum.
Я хочу убедиться, что ты посрала.
Yaptığından emin olmak istiyorum.
Так как вы сильно желаете расторгнуть союз....... Я хочу убедиться, что мы поняли условия нашего разделения.
Yollarımızı ayırmak konusunda son derece istekli olduğundan bu ayrılığın şartlarını anladığından emin olmak istedim.
Я просто хочу убедиться, что все поделено честно.
- Her şeyin adilce bölündüğünden emin olmak istiyorum. - Bölmek mi?
Я просто хочу убедиться, что мы понимаем друг друга.
Hayır, sadece olayı netleştirmek istedim.
Хочу убедиться что няня еще не ушла.
Bebek bakıcısının henüz çıkmadığından emin olmak istiyorum.
Я просто хочу убедиться, что ты выполнишь свою часть.
Sözünüzü tutacak mısınız emin olmak istiyorum sadece.
Я просто хочу убедиться, что ты знаешь, что мы застряли на астероиде. Ты знаешь, что ты сейчас делаешь?
Sadece, bir göktaşında tıkılı kaldığımızı anladığından emin olmak istiyorum.
Я хочу убедиться, что она не беременна.
Hata yapmaman gerek. Becermenin tekniği çok önemlidir.
Хочу убедиться, правильно ли я всё понял.
Anlamış mıyım bakalım.
Я не ем. Хочу убедиться, что никто не отравится.
Kimsenin öğürmeyeceğinden emin olmak istiyorum.
Погоди-ка, я хочу убедиться, правильно ли я расслышал.
Doğru mu duydum, emin olayım.
- Поэтому я и хочу убедиться лично, что Спайсер все еще там, капитан.
Bu yüzden komiserle konuştum ve bizzat kontrol ettirdim. Spicer hâlâ orada.
И я хочу убедиться, я хочу убедиться, что вы воспринимаете меня всерьез.
Beni ciddiye almak zorundasın.
Я хочу убедиться, что ты тоже это знаешь.
Senin de bildiğinden emin olmak istedim.
- Только когда хочу убедиться, что все делаю безупречно.
- Sadece doğru olanı yapmak istediğimde.
Это очень просто, но я хочу убедиться, что вы читаете все...
Peki, bu aslında çok basit, ama bütün bunu okuduğunuzdan emin olmak...
Просто хочу убедиться, что он в порядке.
Ani bir karar almış. İyi olduğunu görmek istiyorum.
Я рассмотрю обмен, но сначала я хочу убедиться, что члены моей команды живы и невредимы.
Değiş tokuşu göz önünde bulunduracağım, ama ilk olarak adamlarımın zarar görmediğinden emin olmak istiyorum.
Я просто хочу убедиться, что мы четко понимаем, что делаем.
Sadece yaptığımız şeyden emin olmak istiyorum.
Я хочу убедиться не влияет на твою работу.
Sadece bunun işini etkilemediğinibilmek istiyorum.
Я хочу убедиться, что привязал четыре раза.
Dört kez bağladığımdan emin olacağım.
Просто хочу убедиться, что ты понимаешь, если ты убьешь его -
Bilmen için söylüyorum, eğer onu öldürürsek-- -
Я только хочу убедиться, что ты это знаешь.
- Bunu senin de bildiğinden emin olmak istedim.
Я просто хочу убедиться, что мои деньги никто не потратил.
Paramın harcanmadığından emin olmalıyım.
Может я хочу убедиться, что ты в порядке.
- Belki... belki de iyi misin diye bir uğrayayım demişimdir.
И когда они сделают это, я хочу убедиться, что ты сможешь позвать всех обратно.
Ve cevapladıklarında, senin herkesi geri çağıracağına emin olmak istiyorum.
- Просто хочу убедиться.
- Sadece emin olmak istiyorum.
Да, я хочу проверить свой телефон, убедиться, что он все еще звонит.
Evet, telefonum çalıyor mu diye kontrol etmek istiyorum da.
Хочешь еще раз пересчитать? - Нет. - Я хочу убедиться.
- hayır - emin olmanı istedim bir Martin, iki Martin bu tarafa, bay başkan!
Может быть, рано, но я хочу рассмотреть поближе, убедиться, что это он.
Erken olabilir ama o olup olmadigina daha yakindan bakacagim.
Хочу посмотреть самое начало убедиться, что она сдерживает волнение от своего первого выпуска.
Başını kaçırmak istemiyorum. İlk programın getirdiği heyecanı kontrol altına almalı.
Я только хочу ещё раз убедиться в том,... что вы понимаете, что повлечёт за собой ваше решение.
Sadece bu kararın ne anlama geldiğini tamamen anladığından emin olmam gerek.
Знаю, я просто хочу убедиться, что с ней все в порядке.
Bunu biliyorum.
Я просто хочу убедиться.
Uh.. Sadece evde olmadığına emin olmak istedim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]