English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чем могу

Чем могу translate Turkish

7,621 parallel translation
Чем могу помочь?
- Yardim edebilir miyim?
Я говорил Лиаму "нет" больше, чем могу сосчитать.
Liam'a hatırlamadığım kadar "hayır" dedim.
Чем могу помочь?
Yardımcı olabilir miyim?
Чем могу помочь? Как проходит подготовка к свадьбе?
Düğün planlaması nasıl gidiyor?
Ваше величество. Чем могу помочь?
Nasıl yardımcı olabilirim?
Чем могу помочь?
Senin için ne yapabilirim?
Чем могу помочь, Харви?
Senin için ne yapabilirim, Harvey?
— Чем могу помочь?
- Yardımcı olabilir miyim?
Извините, чем могу помочь?
Affedersiniz, yardımcı olabilir miyim?
Чем могу помочь, джентльмены?
Size yardımcı olabilir miyim beyler?
Я могу чем-то помочь?
Yardım edebileceğim bir şey var mı?
Чем я могу вам помочь?
Size nasıl yardımcı olabilirim?
Чем могу тебя угостить, Эллиот?
Ne yemek istersin, Elliot?
Можете спрашивать меня о чём угодно, но могу вас заверить, в конечном итоге, деньги всегда будут лучше того, чего вы добиваетесь.
Ne istiyorsan söyle günün sonunda para, aradığın şeyden daima daha iyi gelir.
Ещё не проверили температуру печени, но я могу сказать, что-то около часа-полутора На чём основано?
Karaciğer ısısını henüz bilmiyorum ama bir buçuk saat kadar önce ölmüş.
Я могу чем-то помочь?
- Yardım edebileceğim bir şey var mı?
Чем я могу помочь, баронесса. Лав.
- Nasıl yardım edebilirim Barones?
Могу я чем-то помочь?
İstediğiniz bir görev mi var?
Чем я могу облегчить ваши духовые тяготы, отец?
Ruhundaki sıkıntıyı nasıl azaltabilirim Peder?
— Я могу кое о чем поговорить с тобой, Фредди?
- Seninle bir konuda konuşabilir miyim Freddie?
И чем я могу тебе помочь?
- Nasıl yardım edebilirim peki?
итак, я говорила, 100 гостей будут опред... простите я не могу отключить его полностью очень много корпоративов прежде, чем вы ответите, вы не возражаете если вы встанете здесь, спиной к двери?
Özür dilerim. Tamamen kapatabilirim. Tatilde çok davet oluyor.
Тебе я могу рассказать о чем угодно, мой друг.
Seninle her şey hakkında konuşabilirim dostum.
Обвиняй кого и в чем хочешь... Но я не могу забыть этот фильм... Как не могу оживить мужчину, которого убила в Каньон-Cити.
Her ne yaşandıysa ve suçlusu kim olursa olsun Canon City'de öldürdüğüm o adamı diriltemeyeceğim gibi o filmi de unutamam.
Я могу хотя бы поговорить со своей семьёй, прежде, чем вы позвоните адвокату Шона?
Sean avukatını istemeden evvel en azından ailemle konuşma imkanı yaratabilir miyiz?
Чем я могу вам помочь, мистер Уилсон?
Size nasıl yardımcı olabilir Bay Wilson?
Я не могу говорить немного больше, прежде чем вы идете?
Gitmeden önce biraz konuşabilir miyiz?
( ЖЕН ) Чем я могу помочь вам, генерал?
Sizin için ne yapabilirim general?
Могу я спросить, сэр, на чем мы сейчас сконцентрированы?
Sizin neye odaklandığınızı sorabilir miyim efendim?
К сожалению, то, что вы хотите, я не могу вам отдать. Хотя, возможно, я соглашусь расстаться с этим, получив кое-чем взамен. Разумеется, если, ты заключишь со мной сделку на эту рукавицу.
Ne yazık ki istediğinizi veremem ancak onun kadar iyi bir şeyden vazgeçmeye gönlüm razı olabilir tabi o eldiven için bir anlaşma yapmak istediğinizi farz edersek.
Скажу Макинтошу и другим лордам, что не могу отыскать шлем. Дам им достаточно времени, чтобы достать его, прежде чем ведьма превратит всех нас в медведей.
Macintosh ve diğer lordlara miğferi bulamayacağımı söyleyeceğim cadı hepimizi ayıya dönüştürmeden önce bulmaları için onlara zaman vereceğim.
Я могу чем-то помочь?
Yardım edebileceğim bir şey var mı peki?
И она способна на большее, чем я могу представить.
Ve benden daha fazlasını kim görebilir?
И всё же, всё о чём я думаю, что могу потерять сестру.
Bu bilmeme rağmen aklımdan geçen tek düşünce kardeşimi kaybetmek üzere olduğum.
Я не могу позволить ей думать, что она в чём-то лучшая.
Kız kardeşim olabilir.
Каждый день, каждый день, все о чем я могу думать это разорвать все на части.
- Her gün, her gün tek düşünebildiğim... her şeyi paramparça etmek.
Неужели у тебя нет более насущных проблем, чем маленький укус волка, который я могу вылечить самостоятельно?
Kendi başıma tedavi edebileceğim kurt adam ısırığından daha büyük endişelerin yok mu?
Я не могу вернуться домой ни с чем.
Eve elimde bir hiçle dönemem.
Чем я могу вас отблагодарить?
Teşekkür etmek için yapabileceğim bir şey var mı?
Чем могу помочь?
Louis.
Я не технарь, поэтому не могу сказать в чём дело.
Ben teknik işlerden anlamam o yüzden sorunu size anlatamam.
Чем могу помочь?
- Yardımcı olabilir miyim?
Чем же я могу вам помочь?
- Sana yardımcı olabileceğim bir şey var mı?
Я могу тебе чем-то помочь?
- Yardımcı olabileceğim bir konu var mı?
Была бы знакома, поняла бы, что я могу придумать намного лучше, чем Спиди.
Olsaydı, Speedy'den çok daha iyi bir şey bulabileceğimi bilirdin.
- Да. - Чем я могу помочь?
- Yardım için ne yapabilirim?
Веришь или нет, но смерть твоей дочери не самое ужасное, чем я могу тебе угрожать.
İster inan ister inanma seni tehdit edebileceğim en korkunç şey kızının ölümü değil.
Я чем-то могу помочь?
Herhangi bir konuda yardımcı olabilir miyim peki?
Могу я чем-то помочь?
- Yardımcı olabilir miyim?
Кстати, не могу представить город лучше чем этот для человека с твои статусом чтобы здесь гулять
Bur arada senin durumundaki birine göre böyle bir kasabada dolaşmak çok da güvenli olmayabilir.
Я доверяю ей, что даже больше, чем я могу тебе сказать
Ona güveniyorum ki bu cümle senin için kurulamaz bile.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]