English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что же будет дальше

Что же будет дальше translate Turkish

46 parallel translation
Жду - не дождусь, что же будет дальше.
Bir sonrakinin ne olacağını görmek için sabırsızlanıyorum.
"Что же будет дальше?" "Я не знаю, мама."
"Ne olacak?" "Bilmiyorum, anne."
Что же будет дальше, хм?
Yoksa bitmeyecek mi, hm?
- И что же будет дальше? - Если бы я знала.
- Bundan nasıl bir anlam çıkarmalıyım?
Итак, что же будет дальше?
Ne oluyor?
Вот теперь я и думаю, что же будет дальше... и имеет ли значение то, что я делаю.
Şimdi, neler olacağını... ve neleri yanlış yaptığımı merak ediyorum.
Что же будет дальше?
Daha bebeğin olmadan her şey değişti.
И тут же думаю, мне становится страшно, а вдруг он мне всечет, что же будет дальше...
Emin ol beni pataklayacağını falan sandım.
Что же будет дальше?
Bak şu işe, bakalım bir sonraki ne olacak?
Так что же будет дальше с учителем?
Peki öğretmene ne olacak?
Я терзал себя, думая, что же будет дальше :
Kendimi olabileceklere hazırlamıştım :
Так что же будет дальше?
Şu anda durum ne?
Что же будет дальше?
Daha ne yapacak?
Что же будет дальше?
Sırada ne var?
Я и не лезу в чужие дела. Но если тут появился ворюга, и ему хватило наглости так просто украсть велосипед с моего заднего двора, то что же будет дальше?
Ben de kendi işime bakıyorum, ama eğer buralarda bir olay olduysa yani eğer biri bisikletimi çaldıysa sırada ne var diye düşünürüm.
Лет пять назад у тебя был пик, а сейчас ты ждёшь, думая, что же будет дальше, пока не стало совсем стыдно.
Beş yıl önce muhtemelen zirvedeydin... ancak şimdi merakla bir yerden.. ... bir iş çıkmasını bekler gibisin zira para sıkıntısı çekeceksin.
И что же будет дальше, Макс?
Bundan sonra ne olacak, Max?
Никто не знал, что же будет дальше.
Çünkü hiçbirimizin ne olacağından haberi yoktu.
В смысле, я никогда не знал, что же будет дальше, и мне нравилось это.
Demek istediğim, köşede sırada ne var bilmiyordum, ve bu hoşuma gidiyordu.
- Что же будет дальше?
- Bu iş daha da çılgınlaşacak mı?
Ну.. на обоим не терпится узнать, что же будет дальше
Pekala ikimizde bir adım sonra neler olacağını görmek istemiştik.
Она подошла к краю сцены, держа сжатые в кулаки руки по бокам, и уставилась на зрителей с этим выражением отвращения на лице, и все просто сидели на своих местах и думали : "Что.. что же будет дальше?"
Sahnenin önüne yürüdü yumrukları iki yanda şöyle durdu ve izleyiciye tiksintiyle baktı. Koltuklarında oturan herkes "Neler olacak?" diye bekliyordu.
Что же будет дальше?
Şey... Bundan sonra daha ne olabilir?
Не могу дождаться, что же будет дальше!
Bir sonraki için sabırsızlanıyorum!
Так что же будет дальше?
Kararın nedir?
Давай я расскажу тебе что же будет дальше.
Sana şimdi ne olacağını söyleyeyim.
И что же будет дальше?
Şimdi ne olacak?
Жаль, что нельзя остаться и посмотреть, что же будет дальше.
Keşke kalabilseydim. Gelmekte olan şeyi izlerdim.
И что же будет дальше?
Peki, o zaman ne olacak?
Что же с ними будет дальше?
Bunların hali ne olacak?
Если уровень моря и дальше будет расти всё быстрей и быстрей, что же делать Токио... и другим мегаполисам?
Eğer ki deniz seviyesi hızla yükselmeye devam ederse, Tokyo gibi dünyanın en kalabalık şehirleri ne yapacak?
Так что же будет с нами дальше?
Eee, bizim için sırada ne var?
Как, например, кинозвезда. Мы же не знаем, что она будет делать дальше.
Filmlerdeki gibi.. kim ne yapacak önceden bunu bilmeliyiz
Но я все же расстроен Я расстроен, я не знаю что будет дальше.
Üzgünüm çünkü beni neyin beklediğini bilmiyorum.
Или она сейчас же выйдет, или я жму на газ и врезаюсь в ту черно-белую машину, посмотрим, что будет дальше.
Ya kızı şimdi bırakırsın, ya da gaza basıp öndeki polis arabasına çarparım. Neler oluyor görürüz.
И что же с тобой будет дальше?
Peki senin için sırada ne var?
Что же будет делать Бобби Фишер дальше?
"Bobby Fischer şimdi ne yapacak?"
Он не уверен, что так же будет и дальше.
Yeni gelenin bunu yapacağından emin olamayız.
Что же со мной дальше будет?
Bana ne olacak?
А что же будет между нами дальше Tьı сама догадайся
Felsefe falan değil, bak bu bilim
Ты же понимаешь, что дальше все будет только ужаснее, Дин?
Daha kötüye gittiğini anlamışsındır Dean.
Что же будет дальше? и хочу изменить мир. Конец сообщения.
"KİRA'nın henüz cezalandırmadığı suçluları cezalandırmak ve dünyayı daha iyi hale getirmek istiyorum."
То есть, ты же говорил — когда Док делал это, он не знал, что будет дальше.
Yani, bunu sen demiştin. Doktor bunu yaparken onu nelerin beklediğini bilmiyordu.
Ну ты же знаешь, что будет дальше.
Ne olacağını biliyorsun.
Очевидно же, что я не знала, что будет дальше.
Tabi ki neler olacağını bilmiyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]