English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что же ты сделал

Что же ты сделал translate Turkish

207 parallel translation
Иногда ночью я спрашиваю себя : "Сет, что же ты сделал,.." - "... чтобы заслужить это? "
Geceleri sık sık uyanır ve şöyle derim : "Seth, seni şanslı köpek, tüm bunları hak etmek için ne yaptın?"
Джорджио, что же ты сделал?
Kim olduğunu sanıyor bu? Sakin ol.
Что же ты сделал, болван!
Alçak, sefil adi herif seni!
И что же ты сделал?
Ee, sen ne yaptın?
И что же ты сделал потом?
Sonra ne yaptın?
- Что же ты сделал?
- Peki, ne yaptın? - Yapamadım.
Что же ты сделал после того, как бросил её ногу в огонь?
Bacağını ateşe attıktan sonra ne yaptın?
Что же ты сделал? Нечто из ряда вон вы ходящее.
Oldukça sıradışı bir şey yaptım.
Что же ты сделал, Зак?
Ne yaptın, Zach? Zach?
Что же ты сделал?
Ne yaptın?
Ну, и что же ты сделал?
Peki, ne yaptın?
И что же ты сделал?
Sonra ne yaptın?
И что же ты сделал?
Sen ne yaptın peki?
- Что же ты сделал?
- Ne yaptın?
Но что же ты сделал?
Ama sen ne yaptın?
Итак, Лайонел убил твоих родителей, и что же ты сделал?
Lionel'in aileni öldürdüğünü öğrendikten sonra ne yaptın?
Ты же не знаешь, что я сделал.
Ne yaptın?
Мы же знаем, ты что-то сделал!
Birşey yaptığını biliyoruz.
Баджа, сейчас же иди к воспитателю Любе, и расскажи, что ты сделал.
Bad ž a! Hemen müdürün odasında gidiyor ve ne yaptığını anlatıyorsun.
И я так же хотел выразить, в личном порядке, мое восхищение... тем, что ты сделал для нас, Брайен, что ты и должен был сделать в это трудное время.
Ve eklemek istiyorum, şahsen, sana olan hayranlığımı senin için zor olduğunu sandığım şu an, bizim için yaptığın şeyler için.
И что же ты ей такого сделал?
Ona ne yaptın?
Что же ты по любому сделал с пистолетом?
Bu arada, "pistola"'yı ne yaptın?
Знаю, что ты себя чувствуешь сейчас не очень хорошо,... ты напугана,... но мы хотим узнать что же случилось,... чтобы мы могли остановить того,... кто сделал плохо твоему папе, хорошо?
Şu an çok üzgün olduğunu biliyorum. Ve de korkmuş. Ama ne olduğunu bulmak istiyoruz, böylece babana zarar veren kişiyi yakalayabiliriz.
ну надо же что выползло из кустов капитан Гайл, давненько не виделись наконец-то все звезды шоу собраны на одной сцене сделайте поклон вонючий ублюдок, что ты сделал с Кеном, а?
Sonunda geldin, Vega! Guile, uzun bir zamandır görüşmüyorduk. Bütün uzmanlar güvertede.
Пойми же, с тех пор, как ты ушла, не было ни дня, чтобы я не пожалел о том, что сделал.
Anlamıyor musun?
Что... Кто это сделал? - Когда ты вошёл, всё было так же?
ne... bunu kim yaptı?
Джонни, ты же понимаешь, к чему приведет то, что я только что сделал?
Johnny, biraz önce içeride ne yaptığımı fark ettin mi?
- И что же ты сделал?
- Hiç bir şey yapamadın.
Ну и что же ты с ним все-таки сделал?
Peki ne yaptın köpeği o zaman?
Ангел, конечно же это верно, что эти адвокаты сами навлекли зло на себя,... но то, что ты сделал...
Angel bu avukatların kendi kendilerini bu duruma soktukları doğru. Ama senin yaptığın şey...
Если ты скажешь, что не сделал бы то же самое... то ты - гребаный лжец.
Eğer ben olsaydım öyle yapmazdım diyorsan siktir git, yalan söylüyorsun.
Ты что, думаешь, кто-то не сделал то же самое со мной?
Birinin de bana aynı şeyi yapmadığını mı sanıyorsun?
Ладно, вы обнаружили, что я трахаю стажёра. Того же самого стажёра, который сделал эти клеветнические, примитивные плакаты. Которого Стоквелл узнал во время фиаско в Центре Геев и Лесбиянок, куда, как он подозревает, ты его послал, прекрасно зная...
Aynı stajyer şu hakaret dolu, çocukça posterleri yaptı ve Stockwell onu orada ne olacağını bile bile gönderdiğinden şüphelendiği Gay ve Lezbiyenler Merkezi'ndeki fiyaskoda onu tanıdı.
Но я сделал с мамой то же, что ты с Эмилио.
Ama senin Emilio'ya yaptığını, ben de anneye yapmıştım.
То же, что ты сделал со всеми воспоминаниями о нашем браке.
Biraz önce evliliğimizle ilgili her anıma yaptığın şeyin aynısını.
Я хочу, чтобы ты начал новую компанию, и сделал с американцами то же, что Александр сделал с персами.
Senden Amerikalılara... İskender'in, Farslılara karşı yaptığı gibi... yeni bir sefer başlatmanı istiyorum.
Ты же знаешь, что я никогда бы не сделал тебе больно, что бы ни случилось, верно?
Ne olursa olsun, asla sana zarar vermeyeceğimi biliyorsun, değil mi?
Ты же знаешь, что я хочу, чтобы он мне сделал предложение.
Neden bana evlilik teklif etmesini istediğimi biliyor musun?
Жаль, что ты не сделал того же.
Belki sen de aynısını yapmalıydın.
Ты же знаешь, я бы никогда не сделал ничего, что бы испортило наши отношения.
Bu tarz bir saçmalığı asla yapmayacağımı biliyorsun. Asla.
Ты видел, что я собирался отрезать парочку языков, ты мог меня застрелить, так почему же не сделал этого?
İnsanların dilini keserken gördün beni, beni vurabilirdin, neden vurmadın?
Таких же, что ты сделал, когда рухнул на землю из фантомной зоны?
Senin Hayalet Bölge'den geldiğinde açtığından.
И что ты хочешь чтобы я сделал? Ну ты же врач.
Benim ne yapmamı istiyorsun?
- Ты же сказал, что все сделал! - Так и есть!
- Arabasının icabına baktığını sanıyordum!
Что ж, однажды, бог даст, и твой сын сделает для тебя то же, что ты только что сделал для меня.
Umarım bir gün, kısmetse orda benim için yaptığını oğlun da senin için yapar.
Что же ты хочешь, чтоб я сделал, измерил ее гребаный пульс?
Ne yapmamı istiyorsun, nabız atışlarını mı kontrol edeyim?
Знаешь, если бы я был на твоем месте... все, что ты сделал... все решения, что ты принял... Я бы сделал то же самое.
Biliyor musun, Yerinde olsaydım yaptığın herşeyin, aldığın tüm kararların... aynısını ben de yapardım.
То есть... Ты же видел, что твой брат только что сделал с Джейком, не так ли?
Yani kardeşinin Jake'e yaptıklarını gördün, değil mi?
Нет, ты сделал то же, что и я, только с идиотскими звуками.
Hayır, benim söylediğimin aynını aptal bir sesle söyledin.
Затем, что ты сделал для меня то же самое.
Çünkü benim için aynı şeyi yaptın.
Ты же знаешь, что я бы никогда этого не сделал.
- Biliyorsun, bunu asla yapmam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]