English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что может помочь

Что может помочь translate Turkish

886 parallel translation
Возьмите что-нибудь, что может помочь вам.
Burada işine yarayan bir şey varsa al.
Мистер Дауд, знаете ли вы что-нибудь еще, что может помочь нам найти доктора?
Bay Dowd, doktoru bulmamıza yardım edecek bir şey aklınıza gelmiyor mu?
Он сказал, что может помочь только еще один шок, да и то вряд ли.
Dediki sadece başka bir duygusal şok etkileyebilir ki muhtemelen o da olmaz.
Вы спрашиваете меня, что может помочь вашей дочери.
Bana kızınız için neyin yararlı olduğunu sordunuz.
У его жены были трудные роды, и тогда он понял, что единственное, что может помочь ей, это эфемерол.
Bu çocuklarla baş etmesi oldukça zor oluyordu, ta ki onları sakinleştiren ilacın kendi bulduğu ilaç ephemerol olduğunu anlayana kadar.
То, что может помочь людям... вроде того, что мы получаем от Паука.
Bunlar insanlara yardımcı oluyor. Spider'dan aldıklarımız gibi.
Единственное, что может помочь нам выиграть эту войну, это организовать из Лиги Нарнов и всех остальных единый мощный фронт..
Bu savaştan sağ çıkabilmemizin tek yolu Bağımsız Gezegenler'den Narnlardan ve diğer ırklardan oluşan saldırı ordusu kurmak.
И один парень из старшего класса сказал мне то, что может помочь и тебе.
Ve bir rehber danışman bana sana da yardım edebilecek bir şey söyledi.
Я говорю не о традициях, о космосе. И спрашиваю, читал ли он где-нибудь то, что может помочь мне?
Kozmosu diyorum, yani okuduğu bütün o kitaplarda burda bana yardımcı olabilecek birşeye rastlamış mı diyorum.
Просто я кое-что знаю что может помочь тебе причинить кому-нибудь боль.
Onların canını yakabilmen için birkaç şey biliyorum.
Мы ищем что-нибудь, что может помочь понять их язык.
Dillerini anlamamıza yardım olabilecek her şeye bakıyoruz.
Что ж, посмотрим, может, и ему удастся помочь.
Neler yapabileceğimize bakarız. Sağ olun, çok iyisiniz.
И когда он прочитает, что мы думаем, что убийца жокея совершил оба убийства, он может постараться помочь нам найти этого убийцу.
Jokeyin katilinin her iki cinayeti de işlediğini okuyunca jokeyin katilini bulmamıza yardım edebilir.
Деньги он доверил мне. Я знала, что вы единственный, кто может нам помочь.
Bize bir tek sizin yardım edebileceğinizi biliyordum.
Очень может быть, что пойду, только чем Мадонна может мне помочь
Hem ne dileyeceğim ki? Herşeyim var.
Я не знаю, не знаю во что верить, Курт, но ты единственный, кто может мне помочь, разве ты не понимаешь, только ты можешь помочь.
Bilmiyorum, bilmiyorum, neye inandığımı bilmiyorum Kurt, ama bana yardım eden tek kişi sensin, bana sadece sen yardım edebilrsin.
Мой брат сказал, что не может вам помочь. Уходите, он ничем вам не поможет.
Eğer o bir şey söylüyorsa doğrudur, yardım edemem diyorsa edemez.
Тогда, может я могу вам помочь, но... что вы хотели?
Belki size ben yardımcı olabilirim. İstediğiniz neydi?
Расскажи мне, что тебя мучит, может бь * ть, я смогу тебе помочь.
Bana derdini söylersen belki, yardımcı olabilirim.
Тогда я сообразил, что эта случайная ошибка может помочь нашему счастью, если только мне удастся утаить ее от всех.
Eğer muhasebe defterlerinde gizlemeyi başarsam, bu 1 franklık hata, mutluluğumu kurtarabilirdi.
Если не дать Ванне то, что могло бы помочь ее людям, она, скорее, умрет, чем вернет груз зенайта. Это единственное, что может ее убедить.
Vanna halkı için elde edeceği bir şey yoksa, o zenit partisini teslim etmektense ölür.
Он говорит, что может нам помочь.
Bize yardım edebileceğini söyledi.
Так глупо думать, что кто-то может помочь человеку, правда?
Birinin, birine yardım edebileceğini düşünmek çok saçma, öyle değil mi?
Я уверен, что моя мама может вам помочь..
Eminim annem sizin oraya gelip sana yardım eder.
Все говорят, что вы дряхлый, но вы единственный, кто может мне помочь.
Herkes, bunadığınızı söylüyor ama bana ancak siz yardım edebilirsiniz!
Она может помочь мне разобраться в себе, и она думает, что мне это будет полезно.
Beni takip etmekte yardımcı olabilir. Bunun faydalı bir takip olduğunu düşünüyor.
Знаешь что? Может, я смогу тебе помочь?
Aslında sana yardım edebilirim.
Никто не может помочь. А он говорит, что хочет домой. Орет, как заведенный :
"Eve gitmek istiyorum" diye bağırıyordu.
Роско может помочь, если тебе что-то понадобится.
Roscoe'ye seninle ilgilenmesini söyledim Eğer herhangi bir konuda yardıma ihtiyacın varsa.
Как ты считаешь, ей может быть известно о домочадцах что-то, что могло бы помочь полиции?
Sence ev halkı hakkında polisin işine yarayacak bilgisi var mıdır?
Я думал, что если смогу как-то помочь ему обрести девушку, которую он любит тогда, ну, понимаешь, может все изменится для меня.
Bir şekilde ona yardım edebilirsem sevdiği kızı ona götürürsem belki, yani benim için bazı şeyler değişecek.
– Потому что мой племяннк Ларри может помочь.
- Çünkü yeğenim Larry yapabilir.
Я просто подумал... что дружеский голос может помочь, даже если ты не осознаешь, что слушаешь его.
Ben de, duyduğunu bilmesen bile bir dost sesini duymanın... sana yardımı olacağını düşündüm.
Я спрашиваю, потому что... Это может прозвучать ненормально, но, если вы все еще преподаете, я бы попросил вас помочь мне подготовиться к экзаменам.
Bunu soruyorum çünkü biliyorum kulağa çılgınca geliyor ama hala öğretmenseniz sınavım için biraz yardım isteyecektim.
Со мной человек, который думает, что может вам помочь.
Homer, burada sana yardım edebilecek biri var.
Нам может помочь, если мы узнаем, что это за факты.
Onların ne olduğunu bilmek bize yardım edebilir.
Я просто надеюсь, что каким-то образом... открытие этой правды обо мне может помочь.
Hakkımda bu gerçeği bir gün ifşa etmenin işe yarayacağını umuyorum sadece.
Если найдем что-нибудь необычное, это может помочь нам понять, что происходит.
Sıradan görünmeyen ve bu konuyla her ne varsa bulmaya çalışın
Я буду по нему скучать, уверен, что и вы будете, и что может лучше помочь вам его не забыть, чем покупка чего-нибудь из его личных вещей.
Onu özleyeceğim. Sizin de özleyeceğinizi biliyorum. Onu hatırlamanın kendi eşyalarından birini almaktan daha güzel bir yolu olabilir mi?
Жаль, что никто не может мне помочь.
Keşke biraz yardım alabilseydim.
Я вам благодарен за это, но я всё больше склоняюсь к мысли, что помочь Ворфу может только он сам.
- Çabanı takdirle karşılıyorum. Ancak şu aşamada Worf'a yardım edebilecek tek kişinin yine Worf olduğunu düşünüyorum.
Может, потому что я знал, что могу ему помочь. Исправить то, что было сделано.
Belki de hasarı iyileştirebileceğimi bildiğim içindir yapılanı düzeltebileceğim içindir.
Ты уверен, что никто больше не может помочь тебе?
- Sana yardım edebilecek başka kimse olmadığından emin misin?
Я пытаюсь построить что-то здесь, и я думала, ты тоже хочешь подняться. Роланд - именно тот человек, который может нам помочь.
Başarmaya çalıştığım bir şeyler var anlaması çok kolay ve Roland bana yardım edebilecek biri.
Послушай, если я скажу тебе, что мне нужна твоя помощь... больше, чем когда-либо во всей моей жизни, и ты единственный, кто может мне помочь... ты мне поможешь?
Dinle, eğer hayatımda hiç olmadığı kadar yardımına ihtiyacım olduğunu ve yardım edebilecek tek kişinin de sen olduğunu söyleseydim bana yardım eder miydin?
Ну, есть что-нибудь, чем может помочь ваш офицер по морали?
Moral subayının yardımına ihtiyacın var mı?
Док считает, что он может помочь тебе.
Doktor, sana yardım edebileceğini düşündü.
Так что... если у вас есть какое-нибудь оружие, которое может помочь, мы бы очень хотели все исправить.
Şey... eğer bize yardım edecek silahların varsa,..... biz işleri düzeltmek isteriz.
Идея того, что популярность редактора может помочь продажам журнала, это просто глупо, не так ли?
Aptalca, değil mi?
Напоминаю свидетелю что он под присягой, хотя предупреждение может не помочь. Позвольте отозвать свое возражение. Пожалуйста, продолжайте.
Yemin ettikten sonra yalan söylemek de başka bir konu Ben sadece yemin ettikten sonra, her ne kadar karakterinin bir parçası olsa da, yalan söylememesi konusunda küçük bir uyarının etkili olacağını düşündüm.
И этот конкурс может помочь ей я не знаю, не знаю... почувствовать себя лучше что ли...
Durum bundan biraz daha acıklı. Eğer bu yarışmanın ona biraz faydası dokunursa... Bilemiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]