English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что происходит вокруг

Что происходит вокруг translate Turkish

104 parallel translation
Знаешь, мне по душе человек, который следит за тем, что происходит вокруг.
Çevresini izleyen insanları severim.
Его старение является частью того, что происходит вокруг нас.
Yaşlanması, etrafımızda olanlarla bağlantılı.
Он может просто не замечать, что происходит вокруг.
Etrafında olup biten her şeyden kendini soyutlayabiliyor.
Ты разве не думаешь, что дети могут слышать, что происходит вокруг?
Anne karnında sesleri duyamadıklarını mı sanıyorsun?
- Да, я каждый день её вижу. Они не видят, что происходит вокруг них.
Etrafta neler olup bittiğinden haberleri yok
Цель всей этой буффонады - отвлечь ваше внимание... чтобы вы не осознавали, что происходит вокруг.
Herşey dikkatinizi dağıtmak için planlanmış bir oyun. Gerçekte neler olduğunu anlayamayın diye.
А что происходит вокруг?
Gerçekte neler oluyor?
Но посмотри, что происходит вокруг : Майк свисает с крыши,
Ama baba, bugün Mike çatıdan sallanıyordu
Зачем же тебе ум, если ты не видишь, что происходит вокруг?
Nasıl bu kadar cahil olabiliyorsun?
Это было до тех пор, пока я не оглянулся и не увидел на самом деле, что происходит вокруг меня.
Başımı kaldırıp etrafımda neler oluyor diye bakmayalı uzun zaman oldu.
Некоторые считают, что они всё ещё слышат, что происходит вокруг.
Bazı insanlar onların hala duyabildiğine inanır.
Что происходит вокруг тебя?
Buraya ne oldu?
И я едва слышу, что происходит вокруг, из-за крепитации в лёгких.
Başım dönüyor. Ciğerlerimden gelen sesler yüzünden etraftaki sesleri duymakta zorlanıyorum.
- Насколько ты осознавал, что происходит вокруг?
Etrafında olup bitenden ne kadar haberdardın? Bilmiyorum.
Так что я всегда в курсе того, что происходит вокруг.
Bu alet hep ona bağlanıyor. Her şeyden vaktinde haberim oluyor.
Она не осознаёт того, что происходит вокруг неё.
Etrafında olanlardan kendini soyutlamış.
Да потому что я не знаю, что происходит вокруг, Дин.
Çünkü burada ne oluyor bilmiyorum Dean.
У меня нет ни малейшего понятия о том, что происходит вокруг, внешний мир не мешает, я могу сконцентрироваться, не отвлекаясь на жизни других людей.
Ordayken neler olup bittiğinden haberim olmuyor. Dünya işimi bölmüyor. Konsantre olabiliyorum ve diğer insanların hayatlarının gereksiz ayrıntıları dikkatimi dağıtmıyor.
То есть всё, что происходит вокруг - случайность?
Yani her şey rastlantısal mı?
Вы знаете Бога постоянно винят во многом что происходит вокруг сегодня.
Bu günlerde Tanrı, bir çok şey için suçlanıyor.
- Музыка не может не отражать того, что происходит вокруг нас.
Müzik, etrafınızda olup biten şeyleri yansıtır.
Не важно, что происходит вокруг, я всегда буду рядом с тобой.
Ne olursa olsun arkanda olacağım.
Ты похож на типичного мужа, который за работой не видит, что происходит вокруг!
Ve sen, klasik çok çalışan koca, hiçbişeyin farkında olmayan.
Особенно уделите внимание всем, кто покажется больше заинтересован тем, что происходит вокруг, чем жертвой.
Kurbandan çok olay yerine ilgi gösterenlere özellikle dikkat edin.
Несмотря на то, что он появится, когда я отвлекся, я был все еще в курсе того, что происходит вокруг.
İyi misiniz? Pekala, dikkatim dağılmış olsa da çevremde olup bitenin tamamen farkındayım.
Здесь мы видим как нарастает жар до появления пламени, но действительно важно то, что происходит вокруг ветки.
Burada gördüğümüz şey ; alev görünmeden önce sıcaklık dalgası fakat burada çok önemli olan şey dalın etrafında olan şeyler.
Но, когда у тебя три ассистентки, всегда знаешь, что происходит вокруг.
- Ne? Üç asistanım var diye benimle dalga geçmiştin.
Её дочь встречается с парнем, который гоняет на байке со скоростью 100 миль в час, поскольку его не волнует, что происходит вокруг.
Kızı motor süren, dışarıda 100 Km. hızda yarışlar yapan biriyle birlikte. Çünkü bazı şeyleri görmek istemiyorum.
Тебе правда нужно обращать больше внимания на то, что происходит вокруг.
Ciddi şekilde dünyada olup bitenlere daha fazla önem vermelisin.
Ты можешь кониролировать все, что происходит вокруг. Встреть их смело на этот раз.
Olacakları kontrol edebilirsin.
Мы должны видеть, что происходит вокруг этого здания.
Yerden gidersek binanın etrafından dolaşabiliriz.
Рассказал мне кое-что... о том, что происходит вокруг.
Dışarıda olan şeylerle ilgili bana bir şeyler öğretti.
Они сосредоточены на том, куда идут, а не на том, что происходит вокруг.
Çevrelerinde olanlardan çok nereye gittiklerine odaklanırlar.
Мы будем слышать, что происходит вокруг тебя и этот наушник позволит тебе слышать все, что мы скажем.
Etrafında olup bitenleri dinliyor olacağız. Bu kulaklık da söylediğimiz her şeyi duymanı sağlayacak.
Это помогает ей знать, что происходит вокруг нее, но он не может сделать так, чтобы ее слух полностью вернулся.
Cihaz çevresinde neler olup bittiğini anlamasına yardımcı olur ama duymasını sağlamaz.
Ты что не видишь, что вокруг тебя происходит? !
Etrafında neler olduğunun farkında değil misin?
Я говорю, что вокруг столько всего происходит Но я не знаю, чего мне от тебя ждать.
Yani, başka şeyler olur ama... "ben neyi bekliyordum" kısmında sen olursun.
Мне кажется, что вокруг меня происходит что-то важное. И это меня пугает.
Etrafımda önemli şeyler oluyor ve bu beni korkutuyor.
Ну... Я не писатель, но если бы я им был, мне кажется, я бы хотел время от времени поднимать голову и оглядываться вокруг, чтобы увидеть, что происходит.
Şey, bir yazar değilim ama olsaydım eğer sanırım arada sırada kafamı kaldırıp, etrafıma bakıp, neler olup bittiğini görmeye çalışırdım.
Тем, что вокруг происходит, я совсем по другому себе это представлял.
- Bir ajanda varmış sanki ve benim kafamdan geçenler bunlar değilmiş gibi. - Ne ajandası?
Хорошо встретить кого-нибудь, кто знает, что вокруг происходит.
Burada neler olduğunu bile birilerini görmek çok güzel.
Я спросил, знаешь ли ты, что тут происходит вокруг.
Sana burada neler olduğunu bilip bilmediğini sormuştum.
Я не могу, из за того что вокруг происходит.
Dinlenmelisiniz. Bütün bu olup bitenler... Savaşmalıyım.
Посмотри на людей вокруг, бегут куда-то, и даже не знают, что со всеми ними происходит.
Etrafına bak. Hayatlarını sürdürmeye çalışan şu insanlara bak. Yaşananlardan, neyin pençesinde olduklarından bihaberler.
Я не знаю, что происходит, но я беспокоюсь из-за количества... психов вокруг меня.
Burada neler döndüğünü bilmiyorum ama bu geziye katılan çılgınların sayısı hakkında birazcık endişeliyim.
Я не знаю, вокруг что-то происходит, двое пациентов пропали. Я не понимаю.
Norman'ın düşüncesine göre diğeri de havayolu şirketinden ve bilemiyorum, bir çeşit örtbas etme çabası var gibi ve hastalarımdan ikisi kayıp.
Она вообще не реагирует на то, что вокруг неё происходит.
Etrafında olup bitenden haberi yok gibi.
И, конечно, временная слепота. Это происходит наиболее вероятно из-за маленьких плавающих кровяных сгустков в сосудах вокруг глаз, что приводит к КС
Bunun nedeni genellikle göz etrafındaki damarların kan pıhtıları nedeniyle tıkanıp, K.G.B olmasıdır.
Эй, мистер, да ты вообще понимаешь, что вокруг происходит?
Neler olduğunun farkında mısın?
Так что в следующий раз, выходя в мир через парадную дверь, помните - вокруг нас происходит много больше просто надо уметь это видеть.
çevremizde daha bir sürü şeyin olduğunu hatırlayın eğer görebilirsek. Teşekkürler.
Уж не знаю, что такого происходит на крупных скопищах людей на воздухе, что заставляет их желать опИсать все вокруг, но это происходит.
Neden herkes bu açık hava etkinliklerinde her şeyin üzerine işemek istiyor bilmiyorum. Ama istiyorlar işte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]