English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что происходит дома

Что происходит дома translate Turkish

53 parallel translation
Лучше расскажи мне обо всем, что происходит дома.
Evi de gayet güzel idare ettiğine eminim.
Хочешь знать, что происходит дома?
Evde ne olduğunu bilmek ister misin?
Я знаю все, что происходит дома.
Evde olan biten herşeyi biliyorum.
- Деленн, я так же шокирован тем, что происходит дома, как и ты.
- Delenn, anavatanda olanlar beni de en az senin kadar endişelendiriyor.
Ну так что происходит дома?
- Oh. Ee, evde ne var ne yok?
Ты так одержима тем что происходит дома что не видишь шоу за соседним столом.
Yani 10500 km uzakta birini saplantı haline getirip yan masada peçeyle patates kızartması yiyen kadını kaçırıyorsun.
Ты не повершишь, что происходит дома у Джейка и Дэбби.
Jake ve Debbie'lerin evinde neler oluyor, hayatta inanmazsın.
И знаешь, если честно, я не волнуюсь о том, что происходит дома.
Ve bilirsin, gerçekten, ben... evdeki şeyler için endişelenmiyorum.
Что происходит дома?
Evde durumlar nasıl?
Так, я в курсе, что происходит дома.
Tamamdır, o evde neler döndüğünü biliyorum.
Чтобы знать, что происходит дома.
Evde neler olduğunu bilmek için.
что происходит дома.
Kolonide ne olduğunu anlayana dek onu saklayacak bir yere ihtiyacımız var.
Я понял, что был там поглощен тем, что происходит дома, я подумал : почему не привнести нового себя на рабочее место?
Aslında biliyor musun... Evde olan olaylar üzerine çok fazla yoğunlaştığımı fark ettim. Sonra "Neden bu yeni beni işe taşımıyorum?" diye düşündüm.
То, что происходит дома у человека - это его личное дело, а не государства.
İnsanların evlerinde yaşadıkları devleti ilgilendirmez, özeldir.
Мы не знаем, что происходит дома.
Evde durumun ne olduğunu bilmiyoruz.
Знаешь, что? Было бы неплохо, если бы ты тоже уделяла больше внимания тому, что происходит дома.
Ne var biliyor musun, sen de evde olup bitene biraz daha odaklanabilirsen harika olur.
Пожалуй, надо было остаться дома и выяснить, что здесь на самом деле происходит.
Evde kalsaydım, gerçekte neler olduğunu fark ederdim.
Я не знаю, что за чертовщина здесь происходит. Поэтому мы пойдем шаг за шагом и обыщем каждую комнату дома.
O yüzden burada adım adım ilerleyeceğiz ve odaları tek tek arayacağız tamam mı?
- Что происходит? - Мой брат один дома.
Kardeşimiz evde tek başına.
ћониторы, показывающие, что происходит в каждом уголке дома.
Evin hemen hemen bütün köşelerini gösteren monitörler.
У дома что-то происходит.
Dışarıda bir şeyler oluyor.
Саймон Что сейчас происходит дома?
Evde işler nasıl?
Что там происходит у меня дома?
Evimde neler oluyor?
Мы поругались утром и я думала, что он дома у отца - мы в разводе - а затем в школе мне сказали о каком-то предупреждении, что происходит?
Sabah kavga etmiştik ve babasına gittiğini düşünmüştüm,... biz boşanmıştık da... sonra okuldan bana bir çeşit alarm durumu olduğundan söz ettiler.
Ну же, мы ведь оба знаем, что последнее время у вас дома происходит нечто ненормальное.
Hadi ama. İkimiz de son dönemlerde işlerin çığırından çıktığını biliyoruz.
Теперь я действительно хочу знать, что происходит у Вас дома.
Evde neler yaşandığını bilmek istiyorum.
Мы не можем делать вид, что Это не происходит В нашем собственном дворе Наша собственная пластинка дома
Olmuyormuş gibi davranamayız Kendi arka bahçemizde
Я пытался поговорить с тобой о том, что происходит у меня дома.
Evde olan şeyleri, sana söylemiştim
Нет смысла сидеть дома, когда, наконец, происходит что-то интересное!
Sonunda eğlenceli bir şeyler olurken evde oturmanın anlamı yok!
- Было бы неплохо, если бы ты мог держать нас в курсе того, что происходит у неё дома.
- Evdeki durumunu bize sürekli olarak bilgilendirirseniz çok iyi olur.
Я лишь хочу, чтобы ты говорила мне, а не я выясняла, что происходит с тобой от полиции на пороге моего дома, или позвонив в школу, обнаружить, что тебя там не было весь день.
Seninle ilgili ne olduğunu öğrenmek zorunda değilim,... nasıl olsa polisler seni kapıya getiriyor ya da okuldan arayıp durumunu söylüyorlar.
Что же происходит... у нас дома, у нас там есть картинговая трасса, и я учу своих детей ездить, и, ну знаешь, мы всё это делаем, а ещё у них есть маленькие квадроциклы.
Olan evde oluyor, Go-kart pistimiz var, böylece çocuklarıma sürmeyi öğretiyorum,... bilirsin bu tür şeyler yapıyoruz, küçük atvleri var.
В смысле, что я помню, как конкретно обстояли дела дома, когда ты был еще маленьким и не понимал, что происходит.
Yani ben... ve neler olduğunu bilmiyordum.
Вы просто не видите, что происходит, когда вас нет дома.
Birkaç dakika için buradaydınız. Gördünüz.
Согласно моему опыту, когда ребенок как Лео, нормально воспитанный и мотивированный, вдруг начинает прогуливать, как правило что-то происходит дома, что может послужить предпосылкой.
Tecrübelerime göre, Leo gibi genellikle ilgili ve istekli bir çocuk aniden ilgisizleşirse genelde evde olan bir şeyin buna katkısı olur.
Я ничего не знаю, я очень далеко от дома, и я понятия не имею, что происходит.
Hiçbir bilgim yok, gerçekten çok uzaktayım, ve neler oluyor bilmiyorum.
Я беру на себя ответственность за все, что происходит под крышей моего дома.
Çatım altında yaşananların tüm sorumluluğunu üstüme alıyorum.
Но, Миранда, я рад находиться дома, поскольку здесь явно что-то происходит.
Yine de eve döndüğüme sevindim Miranda. Çünkü bir şeyler döndüğü çok belli.
Что чёрт возьми происходит? Копы появляются у меня дома, спрашивают о Лейле.
Neden bir polis onun tarafından geldi sormak?
Возможно, если бы вы бывали дома, вы бы знали, что происходит.
Belki evde olsaydınız neler olduğunu bilirdiniz.
Это был крик о помощи от моей пизды, что дома происходит что-то не так.
Evde işlerin yolunda gitmediğini haykıran kukumun yardım çağrısıydı.
То, что происходит у вас дома, напрямую связано с Тони.
Tony ile yapılacak işler için evde neler oluyor?
Ну, не хочу этого говорить, но ему кажется, что дома его все игнорируют из-за того, что происходит между тобой и твоей мамой.
Bunu söylemekten nefret ediyorum. Fakat orada annenle aranda olanlar yüzünden ihmâl edilmiş hissediyor.
Моему отцу наплевать на то, что происходит у него дома.
Babam kendi vatanında olanlarla ilgisiz.
Спрашивайте что угодно мне нужно вернуть мою дочь господи, я не верю, что это происходит мистер Уэббер, ваша жена и ваш телохранитель сказали, что вас не было дома прошлой ночью можете сказать нам, где вы были?
Ne isterseniz sorun. Ben sadece kızımı istiyorum. Tanrım, olanlara inanamıyorum.
Как только они за порог дома, не знаешь, что у них происходит.
Birkez senin çatının altından çıkarlarsa, artık sana içlerini dökmezler.
Твои отношения с Джейн, то, что происходит у тебя дома.
Jane ile olan ilişkin, ev hayatın.
Ты, блять, понятия не имеешь, что происходит у нас дома.
Bizim o lanet olası evimizin içinde neler yaşandığından hiç haberin yok.
- Вон из этого дома! - Что-то плохое происходит.
Kötü bir şey oluyor.
Знаю, ты не можешь сказать, что с тобой происходит... но дома много разговоров.
Bana neler yaşadığını anlatamıyorsun ama adada çok şey söylüyorlar.
Не было заявления в Розовом саду, не было, буквально, ни одного комментария из Белого дома. Нам остаётся только гадать, что там происходит на самом деле.
Ne Gül Bahçesi'nden bir duyuru ne de Beyaz Saray'dan bir haber geldiği düşünülünce insan bu beklenmedik gecikmenin perde arkasında neler döndüğünü merak etmeden duramıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]