English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что происходит прямо сейчас

Что происходит прямо сейчас translate Turkish

69 parallel translation
Но... то, что происходит прямо сейчас гораздо важнее.
Ama şimdi olanlar, bizden çok daha önemli.
Если кто-нибудь не скажет мне, что происходит прямо сейчас...
Biri hemen anlatmazsa...
Тем, что происходит прямо сейчас.
- Hayır şu anda gördüğüm.
Я хочу сказать, я знаю, что со всем, что происходит прямо сейчас, трудно не быть, но... ладно тебе. Ты действительно создал тут что-то. У тебя здесь отличная жизнь.
Hayatında bunca şey olurken bunu yapmanın kolay olmadığını biliyorum ama burada harika bir yaşantın var.
Я имею в виду - что происходит прямо сейчас?
- Yani şimdi.
А подкалывают насчет того, что происходит прямо сейчас.
Ama imalı konuşmak gerçekçidir, şu anda olduğu gibi.
Нам хочется верить в неподвижный мир, в то, что происходит прямо сейчас.
Dünyanın sabit kaldığına şimdiki gibi olduğuna inanmak isteriz.
Что, если все это дерьмо, что происходит прямо сейчас, реально?
Ya tüm bu olanlar gerçekten öyleyse?
И для того, чтобы я поняла , что происходит прямо сейчас. Я должна воссоединить с тем, что происходило тогда
Neler döndüğünü anlamam için o gece yaşananları hatırlamam gerekiyor.
Нет, игра одна, та, что происходит прямо сейчас.
Hayır, senin olduğun tek oyun bu.
Знаешь, если я должна выбирать, я выбираю то, что происходит прямо сейчас.
Birini seçmek zorundaysam şu anki hayatımı tercih ederim.
С нас хватит того, что происходит прямо сейчас,
Başımızda yeterince sıkıntı var zaten...
Вы расскажете все мне прямо сейчас, мы должны знать, что происходит.
Bence artık öğrenmemiz gerekiyor.
Я хочу знать, что здесь происходит. И я хочу знать это прямо сейчас.
Burada neler olduğunu öğrenmek istiyorum... ve hemen öğrenmek istiyorum!
Я сниму тебя на камеру прямо сейчас, возьму у тебя интервью, и ты объяснишь, что с тобой происходит. Людям это интересно.
Kamera önünde seninle bir söyleşi yapsam anlatsan ; dü ündüklerini gerçek niyetini, öğrenmek isteyeceklerdir.
Корди сказала : что бы ни происходило - оно происходит прямо сейчас.
Cordy'nin görüyorum dediği her ne ise şu olmaya başladı.
Это что, происходит прямо сейчас?
Bu olanlar şu anda mı oluyor?
Что, чёрт возьми, происходит с моей задницей прямо сейчас?
- Şu anda popoma neler oluyor?
Что на самом деле странно, потому что у меня в жизни прямо сейчас не происходит ничего захватывающего.
Çok tuhaf çünkü hayatımda hiçbir şeyin çok harika gittiğini söyleyemem.
- Это происходит прямо сейчас, что это?
- Bu ne? - Beni takip et.
Одно дело, обсуждать с ним техническое дерьмо или стратегию правоприменения, но что касается дерьма, которое происходит прямо сейчас?
Teknik konuları ve stratejiyi... konuşmak sorun değil. Peki ya, birimde dönen dolapları?
Он доложит о том, что происходит в Лос-Анджелесе прямо сейчас.
Şu anda Los Angeles'te neler olup bittiğini bizlere aktaracak.
Вот что происходит с Америкой прямо сейчас.
Şu anda Amerika'da yaşanan şey bu işte.
прямо сейчас у меня сердце выскакивает и я немного покраснел я уж не говорю о том, что происходит ниже пояса я больше не собираюсь с тобой пошло флиртовать только если всё будет на виду на пошлый и открытый флирт я согласна
Şu an kalbim çok hızlı atıyor. Biraz da kızardım gibi hissediyorum. Belimin altında olanlardan bahsetmiyorum.
Нужно заглянуть именно в тот момент, когда она начнётся. Что, судя по тому, как вы, два идиота, там копошитесь, происходит прямо сейчас!
Olduğu zamanlarda bakmamız gerekiyordu ki, sanırım aptalca yaptığınız şeylerden dolayı şu an en doğru zaman.
- Сложно за этим уследить. - Прямо сейчас я прокручу на первую сцену чтобы вы смогли по полной прочувствовать, что ещё происходит в этом фильме ;
Şimdi size ilk sahneyi okuyacağım ki filmde başka nelerin olacağı hakkında fikriniz olsun.
Вот прямо сейчас, здесь, что-то происходит между нами, и я вижу, как ты расправляешь крылья, словно ангел.
Ama şu an burada sadece ikimiz varız ve ben bir melek gibi kanatlarını açtığını görüyorum.
Прямо сейчас происходит нечто, что все изменит...
Şu an olanlar hayatımızı değiştirecek.
Ты расскажешь мне, что происходит и расскажешь это прямо сейчас.
Neler döndüğünü hemen şu an bana anlatacaksın.
Я присматривалась внимательно к каждому их шагу, и что-то происходит прямо сейчас.
Attıkları her adımı dikkatle inceliyorum.. ... ve tam da şu anda birşeyler oluyor.
Прямо сейчас, мы важнее того, что происходит в больнице.
Şu anda biz hastanede olup bitenden daha önemliyiz.
Знаешь, может быть я должна рассказать Дену о том что происходит, меня он, хотя бы, считает другом что больше, чем ты можешь сказать прямо сейчас.
Belki de neler olduğunu Dan'e ben söylemeliyim. En azından beni arkadaşı olarak görüyor ki şu anda aynı şeyi senin için söyleyemeyiz.
Одна полностью инкапсулирует то, что происходит в Пауни прямо сейчас, в данное время, а другая будет для личных вещей, вроде Сумерек.
Bir tanesi tamamen şu anda Pawnee'de olanları kapsülleştirecek. Diğeri ise Aracakaranlık gibi kişisel eşyalar için.
Например. Я знаю, что происходит с его телом прямо сейчас,
Mesela, şu anda vücuduna neler olduğunu biliyorum.
Если я не получу немедленного и полного объяснения того, что здесь сейчас происходит, то уйду прямо сейчас.
Derhal açık bir şekilde burada neler döndüğünü açıklamazsanız...
Итак, джентльмены, мы возвращаемся на круги своя, начнем сначала, пока не найдем его. Так что всем добро пожаловать на борт прямо сейчас, потому что это происходит.
Herkes tahtaya gelsin çünkü şu anda bunu yapacağız.
Я о том, что с тобой происходит прямо сейчас.
Şu anda geçmekte olduğun durumlar...
Болезненная реальность, то, что происходит прямо сейчас.
Ki daha erken doğacak.
Мне совершенно ясно, что что-то происходит, так что скажите мне прямо сейчас.
Bir şeylerin döndüğü açık, neden benden saklıyorsunuz?
- Что, по-твоему, прямо сейчас происходит?
Neyse, boşverelim şimdi bunu. - Ne oluyor sanıyorsun şu an?
Я думаю, что это происходит прямо сейчас.
İşte tam şimdi oluyor!
Лучше бы вам объяснить мне прямо сейчас, что за чертовщина тут происходит?
Birisi bana burada neler olduğunu derhal anlarsın!
- Ладно, просто выслушайте меня, и скажите мне, разве то, что я описываю не происходит прямо сейчас.
- İncil'imi mi aldın? - Bir dinleyin, tasvir ettiklerimin şu anda olup olmadığına siz karar verin.
Обо всём, что происходит в нашей жизни, прямо сейчас.
Hayatımızda olup bitenlerle ilgili.
Они расскажут он несправедливости, что происходит в Южном племени воды прямо сейчас.
Şu anda Güney Su Kabilesi'nde yaşanan adaletsizliği anlatacaklar.
То что ты видел, происходит прямо сейчас.
- Daha önce gördüklerin şimdi gerçekleşiyor.
Вот что происходит в Америке прямо сейчас, в нашей нации, под твоим пристальным взглядом.
Tüm bunlar burada Amerikanın Başkentinde meydana gelir. Hem de gözlerimizin önünde.
Все, что ты можешь, — действовать, как идиотка, что прямо сейчас и происходит.
Tüm yapabildiğin bir idiot gibi davranmak, şu an yaptığın gibi.
Вы не поверите, что происходит со мной прямо сейчас.
"Şu an yaşadıklarıma inanamazsınız."
И если не хочешь вмешивать во всё это Косиму, скажешь мне, где она. Прямо сейчас под прикрытием приёма происходит что-то важное. Ладно.
Eğer Cosima'yı bu işin dışında tutmak istiyorsan nerede olduğunu söylersin.
О той, что происходит прямо здесь и сейчас?
Şu an meydana gelen olay mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]