English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что произошло вчера

Что произошло вчера translate Turkish

216 parallel translation
Я могу вспомнить,, что произошло вчера.
Ben dün neler olduğunu bile hatırlayamam.
Ну? Ну, что произошло вчера вечером кроме того, что ты напился как извозчик?
Söyle bakalım dün akşam ne oldu, zil zurna içmek dışında?
И это самое лучшее, что произошло вчера.
Dün gece başına gelen en iyi şey bu muydu?
Кинг, могли бы Вы мне рассказать точно, что произошло вчера после обеда когда меня там уже не было?
Dr. King, yemekten sonra olanları anlatır mısınız? - Ben orada yokken.
Меня интересует все, что произошло вчера после обеда.
Dün yemeği bitirdikten sonraki süreyle ilgileniyorum.
И что произошло вчера, месье?
Peki dün neler oldu, Monsieur?
Я хотел поговорить о том, что произошло вчера.
Ben de seninle dün olanlar hakkında konuşmak istiyordum.
А я с трудом вспоминаю, что произошло вчера.
Dün neler olduğunu hatırlamakta bile zorluk çekiyorum.
Я тут подумала над тем, что произошло вчера между мной и вашим отцом, и я просто озадачена.
Dün babanızla aramızda geçenleri düşünüyordum. Bir türlü anlam veremiyorum.
Мистер Кёртис, вы совсем не помните, что произошло вчера ночью?
Memur Bey, dün gece neler olduğunu hatırlamadığınızdan emin misin?
Я хочу знать, что произошло вчера вчера во время вашего патрулирования.
Dünkü devriyede ne olduğunu bilmek istiyorum.
Я знаю, всё, что произошло вчера, было странно и невероятно, но мы не ведьмы, и у нас нет никаких сил.
bak, biliyorum dün gece olanlar garip ve açıklanamazdı, fakat biz cadı değiliz ve özel güçlerimiz yok.
Я все думаю и думаю о том, что произошло вчера, Крейг.
Dün akşam yaşadığım tecrübe hakkında çok düşündüm Craig
Мне кажется, что наши отношения стали намного хуже из-за того, ... что произошло вчера ночью. А я не хочу, чтобы они стали хуже!
Tamam. ben dün akşam aramızda olanlardan sonra seninle konuşmaktan korktum.
- Не хочешь рассказать мне, что произошло вчера ночью?
- Dün gece ne oldu?
Я хочу извиниться за то, что произошло вчера в кафе.
Dün kafetaryada... olanlar için özür dilemek... istedim.
Значит то, что произошло вчера, мне не приснилось?
Peki, senin adın neydi?
Ну, скажем, мне будет очень, очень любопытно взглянуть... на ваш отчет о том, что произошло вчера.
- Söyle. İstersen dün orada neler olduğunun raporunu merakla bekliyorum diyelim.
Знаю, ты злишься, и могу понять почему, но то, что произошло вчера, было чудесно.
Kızgın olduğunu biliyorum, nedenini anlayabiliyorum ama benim düşünceme göre dün olan şey muhteşemdi.
То, что произошло вчера,..
Dün olanlar..
Слушай, извини за то, что произошло вчера. Я больше не буду.
Dün için üzgünüm.
То, что произошло вчера, обещаю тебе, больше никогда не повторится.
Dün olanlar sana söz veriyorum bir daha asla olmayacak.
Но после того, что произошло вчера вечером, я сильно сомневаюсь, что он послушает меня.
Ama dün geceden sonra bana inanacağından şüpheliyim.
Что произошло вчера на кладбище
Dün mezarlıkta ne oldu?
- Ты сам видел, что произошло вчера.
Dün olanları gördün.
- Ванг, мы не должны рассказывать Тайсу, что произошло вчера.
Dün olanları Theis'a anlatmak zorunda değiliz Vagn.
Лекс, я действительно сожалею о том, что произошло вчера ночью.
Lex, dün akşam olanlar ile ilgili gerçekten üzgünüm.
Я хочу, чтобы ты рассказал мне обо всем, что произошло вчера вечером.
Dün gece olan her şeyi anlat.
А сейчас выслушайте меня о том, что произошло здесь вчера вечером, когда я попытался очистить этот скелет.
Şimdi geçen gece iskeleti temizlerken yaşadığım olayın ilişkilendiği şeyi dinle.
Вчера что-то произошло?
Dün gece bir şey mi oldu?
К счастью, вчера кое-что произошло, что убедило его в обратном.
Şans eseri dün, onu da Makhmalbaf olmadığına ikna edecek bir şey yaşandı.
Я просто хотел выяснить, не могли бы вы мне помочь разобраться, что же произошло вчера между мадмуазель Кортни и лордом Кроншоу.
Affedersiniz ama ben sadece dün gece Matmazel Courtney ile Mösyö Cronshaw arasında geçen tartışmayı aydınlatabileceğinizi umuyordum.
Когда он пришёл ко мне вчера ночью и рассказал о том, что произошло, я спросила его, как он мог оставить тебя в таком состоянии.
Dün akşamki kavganızı anlatınca onu terk ettiğimi söyledim. Çünkü seni bu halde yalnız bıraktı.
Вчера, когда я проснулся, Я... увидел, что это наконец произошло. Я начал гореть.
Dün uyandığımda sonunda gerçekleştiğini gördüm.
"Что вчера вообще произошло?"
"Peki dün gece neydi o halde?"
- Так что вчера произошло?
- Geçen gece ne oldu?
Что с тобой вчера произошло?
Dün gece neredeydin?
Дафни, хочу, чтобы ты знала я полностью шокирован тем, что вчера произошло.
Daphne... Olanlardan dolayı çok üzgünüm.
Что вчера произошло?
Dün neler oldu?
Что на самом деле произошло вчера вчером?
Dün gece ne oldu?
Что вчера с тобой произошло?
Doğrusu çok net hatırlamıyorum
Что вчера произошло?
Dün akşam ne oldu?
Что-то произошло вчера на озере.
Dün gölde, bir şeyler oldu.
Папа, что произошло вчера вечером?
- Baba, dün akşam neler oldu?
Я думаю, что, блин... что-то вроде того произошло со мной вчера.
Dün, o şey canımı sıkıyordu.
Стивен, я слышал, что вчера произошло.
Steven, dün ne olduğunu duydum.
Но вчера произошло кое-что странное, когда я пытался оттуда выбраться.
Ben oradan çıkmanın bir yolunu arıyorken, garip bir şey oldu dün.
Это обещание я могу сдержать, если ты расскажешь мне, что произошло вчера.
Tenha bir yer seç...
Вчера что-то произошло?
Dün bir şey mi oldu?
Я всего лишь обдумываю в очередной раз, что же вчера произошло.
Kendi kendime, neler olduğunu düşünüp durdum.
Вчера, кое что произошло.
Dün gece gerçekten çok ilginç birşey oldu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]