English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что произошло прошлой ночью

Что произошло прошлой ночью translate Turkish

107 parallel translation
Я полагал, что мы обсудим то, что произошло прошлой ночью.
Dün gece hakkında konuşmayı umuyordum.
Единственный способ, чтобы всё это не обернулось против нас - помалкивать о том, что произошло прошлой ночью.
Dün gece olanların dönüp bizi vurmasını istemiyorsak bu konuda konuşmamalıyız.
Что произошло прошлой ночью?
Dün gece ne oldu?
Кое-что произошло прошлой ночью..
Dün gece birşeyler oldu.
Как ты можешь спать до полудня после того, что произошло прошлой ночью?
Dün gece olanlardan sonra nasıl öğlene kadar uyuyabiliyorsun?
Полагаю, все вы знаете, что произошло прошлой ночью.
Sanırım dün gece neler olduğunun farkındasınızdır.
Ты просто обязана рассказать мне, что произошло прошлой ночью.
Dün gece olanları bana anlatmalısın.
Я не знаю, что произошло прошлой ночью...
Geçen gece ne olduğunu bilmiyorum.
У нас с Бобом ничего серьезного, и то, что произошло прошлой ночью с Тедом, было случайностью.
Bob ve ben o kadar ciddi değiliz ve Ted ile dün gece olanlar beklenmedikti.
Нам нужно поговорить о том, что произошло прошлой ночью.
Dün gece hakkında konuşmalıyız.
Вы действительно думаете, что Хэнк Йохансон причастен к тому, что произошло прошлой ночью?
Siz gerçekten Hank Johansen'ın dün geceki olaylara karıştığını mı düşünüyorsunuz?
Если скажешь кому-нибудь о том, что произошло прошлой ночью....
Eğer dün gece olanlardan birine söz edersen, herhangi birine...
Ну знаешь, я бы не волновалась, но то, что произошло прошлой ночью не было...
Eğer yeterince endişeli olmasaydım dün geceki performansın...
А когда все узнают о том, что произошло прошлой ночью, этого человека будет ненавидеть весь Массачусетс.
Dün geceki olayın haberi etrafta duyulur duyulmaz eminim ki, Massachusetts'in en nefret edileni olacak.
Ты знаешь я действительно сожалею что ты непомнишь что произошло прошлой ночью Я надеюсь оно того стоило
Biliyor musun, ben, ben dün gece ne olduğunu hatırlayamadığına üzüldüm, umarım buna değmiştir.
Я должен знать, что произошло прошлой ночью на мальчишнике у Дэвона
Dün gece Devon'ın bekarlığa veda partisinde ne olduğunu öğrenmem lazım.
Мак, что произошло прошлой ночью?
Mac, dün gece ne oldu?
Я хочу чтобы ты рассказала мне, почему ты врешь о том что произошло прошлой ночью
Bana dün gece hakkında neden yalan söylediğini anlatmanı istiyorum.
Так что произошло прошлой ночью?
Dün gece neler oldu?
Но если я не вспомню что произошло прошлой ночью. Это только дело времени как Морриган добьётся того, чего хочет
- Eğer dün gece ne olduğunu hatırlayamazsam, Morrigan'ın istediğine ulaşması an meselesi demektir.
Я очень долго ждал того, что произошло прошлой ночью.
Dün gece için çok uzun zamandır bekliyorum.
То, что произошло прошлой ночью...
Dün gece ne oldu?
Что произошло прошлой ночью?
Geçen gece neler oldu?
Я догадываюсь, что то, что произошло прошлой ночью, никак не смягчило тебя.
Burada ne yapıyoruz? Demek ki dün gece olanlar seni yumuşatmamış.
То, что произошло прошлой ночью, было рождественской вечеринкой для ПМ.
Dün gece onun Noel partisiydi.
- Прости. Я немного нервная, после всего, что произошло прошлой ночью.
- Özür dilerim, sadece dün gece olanlardan dolayı biraz gerginim.
А что произошло прошлой ночью?
Dün gece ne oldu?
- Что произошло прошлой ночью?
- Dün gece n'oldu öyle ya?
Он может описать все, что произошло прошлой ночью в мельчайших подробностях, так почему же он не может сказать нам, как выглядел тот парень?
Dün gece olanları tüm detaylarıyla tarif edebildiği hâlde nasıl oluyor da adamın nasıl göründüğünü tarif edemiyor?
Я ценю, что вы дали мне возможность лично извиниться за то, что произошло прошлой ночью.
Bana, dün gece yaşananlar için yüz yüze özür dileme fırsatı verdiğiniz için minnettarım.
То, что произошло прошлой ночью – пустяк.
Dün geceyi hiç aklına takma.
Кто скажет мне, что произошло на самом деле прошлой ночью?
Bana dün akşam tam olarak ne olduğunu kim anlatacak?
От вас мне нужно, чтобы вы сказали, что, чёрт возьми, произошло прошлой ночью.
Sizden istediğim çocuklar, dün gece neler oldu anlatın.
- Прошлой ночью что-то произошло? Должно быть...
- Dün gece herhangi bir olay...
Хорошо, эм... Что, черт возьми, произошло прошлой ночью?
Dün gece neler oldu?
Ты знаешь, что в Сальвадоре прошлой ночью внезапно произошло наводнение.
Dün gece El Salvador'da ani sel meydana gelmiş, biliyor musun?
Ты имеешь в виду о том, что Лили и Маршалл расстались, и Лили ушла, и больше ничего даже отдаленно значительного не произошло прошлой ночью, то да, я думаю, он в курсе.
Yani, Lily ve Marshall'ın nasıl ayrıldığını, ve Lily'nin çekip gittiğini ve dün gece uzaktan da olsa hiçbir şey yaşanmadığını mı demek istiyorsun? Evet, bence biliyor.
Что-то произошло прошлой ночью? Пожалуйста, не надо.
Dün gece beni aldattın mı?
Что с тобой произошло прошлой ночью?
Bu akşam gelmesi için Blair'i çağırdım.
Ты можешь рассказать, что тут произошло прошлой ночью?
Dün gece ne olduğu hakkında söyleyebileceğin bir şey var mı?
- Сказать, что там произошло прошлой ночью.
Dün gece orada neler yaşandığını anlatarak.
Слушай, ладно, я знаю все, что произошло гребаной прошлой ночью, ясно?
Bak, dün gece her şey bombok oldu, biliyorum.
Как вы все могли слышать, прошлой ночью произошло несчастье один из наших выпускников был убит... я хочу вас заверить в том, что делается всё возможное, чтобы найти виновных в этой трагедии
Bazılarınız dün gece bir olay yaşandığını ve yeni mezunlarımızdan birinin öldürüldüğünü duymuş olabilir. Bu trajediden sorumlu olanı bulmak için mümkün olan her şeyin yapıldığını bilmenizi isterim.
Поэтому постарайтесь и расскажите мне, что именно произошло прошлой ночью?
Kendi iyiliğin için söyle bakalım dün gece tam olarak neler oldu?
Ну, теперь колись, что у вас произошло с Эриком прошлой ночью?
Dün gece Eric'le neler yaşadığını anlatsana.
Если бы вы знали, что произошло там прошлой ночью...
Eğer dün gece dışarıda olanları bilseydin...
Понимаю, что вам всем интересно узнать о происшествии, которое произошло прошлой ночью с одним из ваших автобусов.
Hepinizin geçen akşam okul otobüslerimizden birinde gerçekleşen hadiseyi merak ediyorsunuz.
Что-то произошло прошлой ночью, но я не помню что.
Dün gece bir şeyler oldu ve ben hatırlayamıyorum.
Прошлой ночью я видел кровь на стенах, осколки вазы. Почему бы тебе просто не сказать, что произошло.
Neden bana olan biteni anlatmıyorsun?
Прошлой ночью ещё что-нибудь произошло?
Dün gece başka bir şey oldu mu?
Прошлой ночью, между нами что-то произошло.
Dün gece, aramızda bir şeyler oldu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]