English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что сделал твой отец

Что сделал твой отец translate Turkish

78 parallel translation
- Единственное, что сделал твой отец - это воспользовался своим шансом...
Birisi, yani sen onu dışarı atana kadar. Baban şanslı adam dı..
- А что сделал твой отец?
- Baban ne yaptı?
Представь себе, что сделал твой отец - хороший знаток леса.
Babanın, tecrübeli ormancının ne yapacağını hayal et.
Смотри, что сделал твой отец.
Babanın yaptıklarına bak.
То, что сделал твой отец, это ужасно.
Babanın sana yaptığı çok şeytanca birşeydir.
То, что сделал твой отец, живёт во мне, будто вчера!
Babanın bana yaptığı, dün gibi aklımda.
Учитывая все то, что сделал твой отец, это не было бы очень трудно.
Babanın yaptıklarından sonra, pek zor olmamalı.
То что сделал твой отец, Он сделал ради нас.
Baban her ne yaptıysa bizim için yaptı.
Учитывая, что сделал твой отец, тебе повезло.
Babanın yaptıklarını düşünürsen, yine de şanslıydınız.
Я узнала, что сделал твой отец, спасая моих друзей от стаи волков.
Babanın ne yaptığını öğrendim. Arkadaşlarımı kurt sürüsünden kurtarmış.
А что сделал твой отец?
Senin bana ne yaptı?
Я знаю как больно от того. Что сделал твой отец. Но я рада что ты вернулась домой
Babanın seni kıracak ne kadar çok şey yaptığını biliyorum ama eve döndüğün için çok mutluyum.
Что сделал твой отец?
Baban ne yaptı?
Ты не несёшь ответственности за то, что сделал твой отец, Эбигейл.
Babanın yaptığı hiçbir şeyden sorumlu değilsin Abigail.
Я знаю что сделал твой отец.
Babanın yaptıklarını biliyorum.
Читая эту книгу снова и снова, ты не изменишь того, что сделал твой отец.
Bu kitabı 1000. kez okuman babanın yaptıklarını değiştirmeyecek.
О том, что сделал твой отец? Да.
- Babanın yaptığı şey yani?
Как Морти мог поступить с тобой так после того, что для него сделал твой отец...
Babanın yaptıklarından sonra, Morty'nin sana böyle muamele etmesi...
Так мило, что твой отец это сделал.
Babanın bu yaptığı çok hoştu.
Пойми, что несмотря на то, как твой отец это сделал, его намерения были благородными.
Baban bunu ne şekilde yapmış olursa olsun, niyeti iyiydi.
Я знаю, что он должен быть наказан за то, что он сделал, но он - все еще твой отец. И он умирает.
Yaptığı için cezalandırılmalı, ama o senin baban ve ölüyor.
Правда в том что это сделал твой отец.
Aslında baban yaptı.
Что бы сделал твой отец?
Baban ne yapardı?
! В итоге будешь жалеть, что не сделал большего в своей жизни, так же, как твой бездельник-отец!
Arkana baktığında daha fazla şeyler yapmış olmayı dileyeceksin, aynı değersiz baban gibi!
Если твой отец, что-то с ней сделал, тебе нужно выяснить что и как с этим покончить.
Baban ona bir şey yapmışsa, ne olduğunu bulup onu durdurman gerekiyor.
Я уверен, что твой отец сделал бы тоже самое для моих детей.
Eminim baban da benim çocuklarım için aynısını yapardı.
Прежде, чем ты ответишь, позволь сказать мне, что если это сделал ты, Я обещаю, твой отец и я поддержим тебя, и постараемся найти выход из этого кошмара.
Cevaplamadan önce, şunu söyleyeyim, eğer sen yaptıysan, babanla, arkanda olacağımıza ve bu kabustan kurtulmak için bir yol arayıp, bulacağımıza söz veriyorum.
Твой отец сделал все что мог.
Baban elinden gelen her şeyi yaptı.
Твой отец, Джош, Так рад. Что ты сделал это специально по случаю встречи всей семьи на пикнике.
Baban, Josh pikniğe gelebildiğin için çok mutlu.
Не потому что твой отец сделал тебя.
Baban seni öyle yetiştirdiği için değil.
А что, если тьı влюбишься в смертного и тебе придётся отказаться от магии, как это сделал твой отец?
Ya bir faniye aşık olup baban gibi bütün güçlerinden vazgeçmek zorunda kalırsan?
Сейчас я бы никогда такого не сделал. Джеймс, ты сказал, что твой отец что-то искал?
James, Sen babanın bir şeyler aradığını mı söylüyorsun?
- Нет, Кларисса, ты только что сказала, что твой отец что-то тебе сделал.
- Hiçbir şey. - Hayır, Claireece, demin babanın seni bir şey bıraktığını söyledin.
То, что твой отец сделал с моей семьей 40 лет назад, я сделаю с тобой. Через 40 минут.
Babanın aileme 40 yılı aşkın bir süredir çektiktirdiklerini sana 40 dakikada çektireceğim.
Твой отец - герой, не только для мира за то, что он сделал в "Буре в пустыне", но и для тебя.
Baban bir kahramandı sadece Çöl Fırtınası'nda yaptıkları nedeniyle kelime anlamı olarak söylemiyorum ama o senin kahramanın.
Независимо от того, что еще он сделал, он твой отец.
Ne olursa olsun, o senin baban.
Единственное, что твой отец сделал не правильно, это что оставил тебя.
Babanın yaptığı tek hata seni de götürmemekti.
Я считаю что твой отец действительно хотел, что бы ты сделал это.
Bence baban bunu yapmanı çok isterdi.
И ты решил снова поиграть с огнем и сделать то, что твой отец никогда бы не сделал.
Sende babanın hayatta asla yapmayacağı bir şey yapmak istedin.
Конечно, из-за того, что твой отец сделал тебе.
Babanın yaptıkları yüzünden, kesin.
Но когда ты на работе, то не должен думать о том, что сделал твой брат, или о том, кто твой отец. Ты должен выполнять свою работу.
Ama işin dışındayken ağabeyinin ne yaptığını ya da babanın kim olduğu hakkında kafa yoramazsın.
Хорошо, я только сделал это потому что твой отец так отчаянно пытается проводить больше времени с тобой.
Tamam, bunu seninle daha fazla zaman geçirme konusunda çok ümitsiz olduğu için yaptım.
После всего, что твой отец сделал, чтобы защитить тебя, я бы не хотела, чтобы всё закончилось плачевно.
Babanın seni korumak için yaptığı onca şeyden sonra bunun bir trajediyle bittiğini görmeyi hiç istemem.
Скажи мне. Что бы сделал твой отец?
Baban ne yapardı söylesene.
Чарльз, твой отец сказал мне, что ты сделал утром, и я тобой недовольна.
Charles, baban bu sabah ne yaptığını bana söyledi, ve bu beni pek memnun etmedi.
А что твой отец тебе сделал?
- Peki senin baban sana ne yaptı?
что твой отец сделал?
Babanın şimdi ne yaptığını biliyor musun?
Твой отец, что он сделал?
Baban ne yaptı?
Всё, что я сделал, основывалось на том Что оставил твой отец.
Yaptığım her şey, babanın arkasında bıraktığı kanıtlara dayalı.
В смысле, посмотри, что твой отец сделал для твоей защиты.
Haklı, baksana baban seni korumak için neler yapmış.
Твой отец охотится за кем-то, кто, похоже, сделал что-то очень плохое.
Bana çok kötü bişi yapmış olabilcek birinin peşindeydi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]