English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что сделал тебе больно

Что сделал тебе больно translate Turkish

27 parallel translation
Розмари, прости меня за то, что сделал тебе больно.
Rosemary, seni kırdığım için üzgünüm.
И я знаю, что сделал тебе больно.
Bu seni rahatsız etti mi?
За то, что сделал тебе больно. И... за то, что разрушил всё, что у нас могло быть.
Seni incittiğim ve ilişkimizi mahvettiğim için üzgünüm.
Извини, что сделал тебе больно.
Seni kırdığım için özür dilerim.
- Я знаю, что сделал тебе больно. Я знаю, но пожалуйста!
- Seni üzdüğümü biliyorum, ama lütfen!
Я знаю, что сделал тебе больно, и я прошу прощения
Seni kırdığımı biliyorum ve bunun için de özür dilerim.
Прости, что сделал тебе больно.
Canını yaktığım için özür dilerim.
Посмотри, Дилан, мне-мне действительно жаль, что сделал тебе больно.
Dinle Dylan. Seni incittiğim için gerçekten üzgünüm.
И я ненавижу себя за то, что сделал тебе больно.
Ve seni incittiğim için kendimden nefret ettim.
Прости, что сделал тебе больно.
Kırıldığın için özür dilerim.
Знаю, что сделал тебе больно.
Seni incittiğimi biliyorum.
Прости, что сделал тебе больно, мама.
Canını yaktığım için özür dilerim anne.
Из-за того человека, что сделал тебе больно.
Boynunu inciten o adam yüzünden.
Я обещаю... Это не сравнится с тем, как тебе сейчас будет больно за то,... что ты сделал со своим отцом.
Ama söz veriyorum babana yaptıkların yüzünden çekeceğin acının yanına bile yaklaşamaz.
Что я тебе сделал больно, когда толкнул тебя?
Seni ittiğim zaman seni incittim mi?
Гарри, я соврал тебе, когда сказал, что тебе сделал больно тот, кто прислал меня.
Sana zara verenin kim olduğuyla ilgili, gerçeği söylemedim.
Ты же знаешь, что я никогда бы не сделал тебе больно, что бы ни случилось, верно?
Ne olursa olsun, asla sana zarar vermeyeceğimi biliyorsun, değil mi?
В смысле мне жаль, что твой муж сделал тебе больно.
Kocan seni incittiği için de çok üzüldüm.
Потому что я сделал тебе больно, и хотел исправить это в течении многих лет.
Çünkü senin kalbini kırdım ve bunu yıllardır düzeltmek istiyordum.
Ты не хочешь быть влюбленной в Уэйда, потому что он сделал тебе больно, именно поэтому ты улетела в Нью-Йорк в ту же минуту, когда он сказал что любит тебя.
Seni incittiği için Wade'e aşık olmak istemiyorsun. Bu yüzden seni sevdiğini söylediği an New York'a kaçtın.
Ты могла с трудом смотреть мне в глаза, потому что я мужчина. и мужчина сделал тебе ужасно больно, да!
Erkek olduğum ve seni inciten de bir erkek olduğu için yüzüme zar zor bakabiliyordun.
Мне ужасно, что я сделал тебе больно.
Canını yakmış olmaktan nefret ediyorum.
Мне тоже, я имею ввиду, больше всего, потому что Клаус сделал тебе больно, Мне придется отомстить в стиле ниндзя-психопата, и я думаю, мы оба знаем, как это будет.
Eğer Klaus seni incitirse manyak ninja tarzında intikam almak zorunda kalacağım.
Мне жаль, что я сделал тебе больно, Кэрол.
Seni üzdüğüm için özür dilerim Carol.
И что бы они обо мне ни сказали, знай, что я бы никогда не сделал тебе больно.
Ama benle ilgili ne derlerse desinler seni asla incitmeyeceğimi bilmen lazım.
Я хочу, чтобы ты знала... что я бы никогда не сделал тебе больно.
Seni asla incitmeyeceğimi bilmeni istiyorum.
Я знаю, тебе больно оттого, что ты со мной сделал.
Bana yaptığın şey canını acıtıyor, biliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]