English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что сделал мой отец

Что сделал мой отец translate Turkish

67 parallel translation
Ужасные воспоминания. Знаете, что сделал мой отец?
Ne korkunç bir anıdır.
Но вы говорили, что я пытался исправить то, что сделал мой отец.
Ama sen babamin yanlislarini düzeltmeye çalistigimi söyledin.
Наверное, это из-за того, что сделал мой отец. Или, может, из-за того, что сделала моя мать.
Belki babamın bana yaptıkları yüzündendir ya da belki de annemin yaptıkları yüzünden.
Это было непросто, рассказать незнакомым людям, что сделал мой отец.
Babamın yaptığını yabancılara anlatmak zordu.
Я знаю, что сделал мой отец.
Bense babamın neler yaptığını çok iyi biliyorum.
Что сделал мой отец?
Ne hata yaptı ki?
Я просто продолжаю думать о то, что ты сказал мне вчера вечером, о причастности к тому, что сделал мой отец.
Bana dün gece söylediklerini düşünüp duruyorum babamın yaptıklarından etkilenmek hakkındaki.
Я знаю, что это кажется вечность, но я знаю, что сделал мой отец, и я просто должен доказать это.
Sonsuza kadar sürecekmiş gibi geldiğini biliyorum, ama babamın ne yaptığını biliyorum ve yapmam gereken tek şey ispatlamak.
Из-за того, что сделал мой отец.
Babamın yaptığı şeylerden dolayı.
Что бы вы ни думали, что сделал мой отец, он не убивал маму.
Neyse. babamın yaptığını düşünüyorsunuz ama babam öldürmedi.
Чтобы не забыть то, что сделал мой отец.
Babamın ne yaptığını unutmamak için.
Поговорил с адвокатом, продал лодку, что сделал мой отец.
Avukatımla konuşuyorum. Babamla yaptığımız tekneyi satıyorum.
Просто думаю, может то, что охотится за мной, хочет мести за что-то, что сделал мой отец.
Sadece peşimdeki şeyin babamın yaptığı bir şeyden dolayı intikam arayabileceğini düşünmüştüm.
Я понимаю, что чувствовал мой отец, делая то, что он сделал, но его желания не обязательно должны быть главенствующими. Меня больше заботит то, что же будет лучше для нее.
Yaparken babamın neler hissettiğini anlıyorum ama istekleri ille de üstün olacak demek değil.
Что мой отец сделал бы?
Babam olsa ne yapardı?
Я не собираюсь делать с ними то, что мой отец сделал со мной.
Babamın bana yaptığını onlara yaşatmayacağım.
Я всегда думала, мой отец был героем. Даже если он сделал что-то плохое, у него должны быть веские причины.
Şu anda, baban yağmur ıslaktır dese bile ona inanmam.
Что, если мой отец очнется и сможет опознать того, кто сделал это.
Eğer babam uyanırsa, onu vuranın kimliğini tespit edebilir.
Нет, думаю, что это сделал мой отец.
Hayır ama babamın yaptığına dair bir his var içimde.
Это то, что сделал для меня мой отец.
Babam da bana öyle yaptı.
Мой отец думает, что это сделал я.
- Babam benim yaptığımı sanıyor.
Молли, мой отец сделал все что было в его силах чтобы спасти мою сестру.
Molly, babam ablamı kurtarmak için herşeyi yaptı.
Расскажи, - что со мной сделал мой отец?
Babamın bana neler yaptığını anlat.
Мой отец сделал что-то с ней. Она в беде.
Babam ona bir şey yaptı ve başı dertte.
Что бы сделал мой отец?
Sakin ol. Sakin kafayla düşünmeliydim.
Мой отец сделал то, что должен был, чтобы защитить свою семью. А какое у тебя оправдание?
Babam ailesini korumak için yapması gerekeni yaptı.
Как и мой отец смотрел на меня, когда думал, что я сделал что-то не так.
Bir seyleri yanlis yaptigimda babamin baktigi gibi.
Как и мой отец смотрел на меня, когда думал, что я сделал что то не так.
Sanki, yanlış bir şey yaptığımda babamın baktığı gibiydi.
Тот, что мой отец что-то сделал с тобой, из-за чего ты попал в тюрьму на 12 лет?
12 yıllık mahkumiyetinle mi ilgili, babamın da bildiği birşey yüzünden?
Знаешь, что со мной сделал бы мой отец, если бы нашел это в моей комнате?
Bunu odamda bulsa babam bana ne yapardı biliyor musun?
потому что он ничего не сделал... нет, не Квин мой отец. Ты хотела что-то мне рассказать?
Bana söylemek istediğin bir şey mi var?
Я думаю, что бы сделал мой отец в такой ситуации. Я пытаюсь найти подходящую альтернативу.
Bu durumda babam ne yapardı diye düşünüyorum ve ona uygun bir alternatif düşünüyorum.
Скажите мне, есть шанс, что это сделал кто-то другой, не мой отец?
Bunu babamdan başkasının yapmış olma ihtimalinin olduğunu mu söylüyorsunuz?
И что такого великого сделал мой отец?
Babam o kadar önemli ne yapmış ki?
Потому что мой отец на самом деле сделал обоснованное предположение.
Babam sağlam bir noktaya temas ettiğinden.
Затем я оборачиваюсь и вижу, что это сделал мой отец.
Sonra başımı çeviriyorum ve bunu yapanın babam olduğunu görüyorum.
Не могу поверить, что мой отец сел и сделал это.
Babamın böyle bir şey yapmasına inanamıyorum.
То же самое, что мой отец сделал бы с ними, будь это возможно.
Eline şans geçseydi babamın onlara yapacağı şeyle aynı şeyi.
Кайл, мой младший, спросил, сделал ли его отец что-то плохое.
Kyle, küçük oğlum bana babasının yanlış bir şey yapıp, yapmadığını soruyor.
Я думал, что готов, но... мой отец никогда бы не сделал такого, понимаете?
Hazırım sanmıştım. Babam hiç böyle şeyler yapmamıştı.
Я думаю, что он сделал всё это, И я думаю, что он сделал это, чтобы мой отец избавился от всех драконов.
Her şeyi onun yaptığını düşünüyorum, ve bunları yaparak babamı bezdirip ejderhalardan kurtulmamızı sağladı.
Ты думаешь, что мой отец это сделал?
Sence babam mı öldürdü?
Не важно, что мой отец сделал, он делал это вместе с твоей матерью.
Babam ne yaptıysa, annenizle beraber yaptı.
Поверь, я не собираюсь делать с ним то же, что мой отец сделал со мной.
Emin ol onun bana yaptığını, ben oğluma yapmam.
Что мой отец с тобой сделал?
Babam sana ne yaptı?
а если мой отец узнает, что я сделал, чтобы посадить их?
Peki ya babam onları içeri atmak için yaptıklarımı öğrenirse ne olacak?
Мой отец сделал это, чтобы я поняла на что он способен.
Babamın neler yapabileceğini çok iyi biliyorum.
Мой отец сделал то, что должен был.
Babam yapması gerekeni yaptı.
Это длилось всего несколько секунд, он чувствовал, что все кончено, пока мы поняли, что происходит, что... что мой отец сам с собой это сделал.
Sadece birkaç saniye sürdü ama biz ne olduğunu anlayana kadar yıllar geçti sanki. Babamın kendine aslında ne yapmaya çalıştığını.
Ты знала, что мой отец сделал с теми маленькими девочкаи.
Babamın o küçük kızlara ne yaptığını iyi biliyorsun.
Мне просто было нужно прийти сюда сегодня , чтобы лично извиниться за то, что мой отец сделал тебе.
Size yapılanlar için bizzat gelip özür dilemem gerekiyordu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]