English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что сделал это

Что сделал это translate Turkish

4,545 parallel translation
Я только, что сделал это.
Yeni ettim ben.
Найдите того, что сделал это и приведите ко мне.
Bunu yapan adamları bulun ve bana getirin.
Ты знал, через что мне приходится проходить, и не сделал ровным счетом ничего, и это делает тебя бессовестным трусом.
Nereye doğru gittiğimi biliyordu ve.. .. bu konuda hiçbir şey yapmadın. Bu da seni vicdansız bir korkak yapar.
То есть это именно то, что я сделал.
Tam olarak öyle.
Почему ты думаешь, что это сделал он?
- Neden onun yaptığını düşünüyorsun?
- Я скажу, я скажу, что я бы с радостью это сделал.
- Bence aslında bunu yapmak isterim.
Сделал это даже беспокоить вас что я не вернулся после войны?
Savaştan dönmemem seni biraz olsun rahatsız etmedi mi?
Это время я сделал что-то правильно в моей жизни.
Hayatımda bir şeyi doğru yapmanın vakti geldi.
Я знаю, что ты это сделал.
Senin yaptığını biliyorum.
Ты знаешь, что ты это сделал.
Sen de yaptığını biliyorsun.
Я просто представил, что я олень, и подумал о том, что я бы сделал в этой ситуации, будь я человеком-оленем.
Sadece rengeyiği olduğumu hayal ettim... ve o durumda rengeyiği-insan olarak... ne yapacağımı düşündüm.
- Ещё подумают, что это ты сделал.
- Sen yapmışsın gibi yapsam nasıl olur? - Gözlerinizi kapat.
Да, это то, что я сделал с этим парнем.
Evet, Bay Çetin Ceviz'e öyle yapmıştım.
Этого не будет, Джеймс, потому что я запущу круглосуточное расследование, пока не узнаем, кто это сделал.
Bu olmayacak, James çünkü bunu yapanı bulana kadar dedektiflerime bu olayı araştırmalarını söyleyeceğim.
Что бы он там ни сделал, это будет на твоей совести.
Eğer içeride bir şey yaparsa bu senin yüzünden olacak.
Я не говорю, что Брейкс это сделал, просто...
Brakes yaptı demiyorum, demek istediğim sadece- -
Но это ничто по сравнению с тем, что сделал ты.
Ama senin yaptığınla kıyaslanamaz bile.
Она думает, что я это сделал.
Benim yaptığımı düşünüyor.
Я думаю, что это был Кит, кто сделал надпись на машине.
Bence arabaya yazı yazan Keith'di.
Потому что всегда понимал, зачем он это сделал.
Çünkü ona göre onlar haklıydı.
Потому что я сделал это.
Çünkü ben yaptım.
Однажды она поймет, что я сделал это ради нее, чтобы защитить.
Bunu onu korumak için yaptığımı anlayacaktır.
Ваша жизнь пошла под откос, когда Гарри вышвырнул Вас неужели Вы не верите, что мы можем это сделать даже менее приятным, чем это сделал он
Bunu öngörebilirdi. Harry kıçına tekmeyi bastığından beri hayatının tek kuruş etmemesi bundan sonra daha da berbat hale getiremeyeceğimiz anlamına gelmez.
Что Чак сделал для этой фирмы...
Chuck'ın bir firma için yaptıkları...
Если вы думаете, что я это сделал, арестуйте меня
Eğer benim yaptığımı düşünüyorsan, tutuklayın beni.
- После всего, что ты сделал для Кристины, это меньшее, что мы могли.
Kristina için yaptığın onca şeyden sonra, en azından bunu yapalım biz de senin için.
Так что она наняла кого-то, кто сделал это за нее.
Bu yüzden bu işi yapması için birini tuttu.
Это то, почему вам понадобилось два года, чтобы заставить платить Кента за то, что он сделал?
Bu yüzden mi Kent'e yaptığını ödetmek için 2 yılını heba ettin?
Единственно, чего я стыжусь... это того, что я ничего не сделал, чтобы спасти его когда у нас был шанс. Заместо этого я послушал тебя.
Utandığım tek şey onu kurtarma fırsatım varken sana kulak asıp hiçbir şey yapmamaktı.
Всё, что я сделал, это для того, чтобы уберечь город от уничтожения, но ситуация усложнилась.
Yaptığım her şey kasabanın dağılmasını engellemek içindi ama işler çığırından çıkmaya başladı.
Что ж, именно это я сделал.
Ben de öyle yaptım.
Кто это и что он сделал?
Kim bu adam ve kabahati nedir?
Я не был уверен, что я это сделал.
57.5 00 : 04 : 55,000 - - 00 : 05 : 03,000 - Çeviri : Sigurd -
Пожалуй если я помогу тебе сейчас, это будет небольшим искуплением за то что я сделал.
Şu anda sana biraz olsun destek olabilirsem yaptıklarım için ufak da olsa bir kefaret vermiş olurum en azından.
То, что я сделал со статуей Карен - это ничто по сравнению с тем, что я собираюсь сделать с тобой, если я еще раз увижу твое лживое лицо снова.
Eğer senin o yalancı suratını bir daha görürsem Karen'ın heykeline yaptıklarım sana yapacaklarımın yanında hiç kalır.
Это то, что ты сделал со своей семьей.
İşte ailene yaptığın şey bu.
Я не имею к этому отношения, но полиция подумает, что это был я, потому что человек, который это сделал, мой друг.
Benimle hiç ilgisi yok ama polis olduğunu düşünecektir çünkü bunu yapan adam bir arkadaşımdı.
Так что узнать кто именно из тех парней сделал это невозможно.
Yani sırası geldiğinde benimle takılan sayısız erkekten biri olabilir.
И всё же, хоть ты и сделал меня счастливой и удовлетворённой, я совершено поняла, что единственный человек, о котором ты заботишься — это ты сам.
Yine de beni mutlu ve tatmin etmiş olsan bile şunu anladım gerçekten değer verdiğin tek kişi sensin.
Это как-то нелогично, что ты сделал.
Çok mantıksız bir şekilde konudan konuya atladın.
То, что я сделал, я сделал ради будущего английской магии и ради победы в этой войне, где страдают неповинные люди.
Ne yaptıysam İngiliz büyüsünün menfaati uğruna ve masum insanların da öleceği savaşa faydası olsun diye yaptım.
С другой стороны, я мог бы убить его для вас, леди и никому в мире даже не пришло бы в голову, что это сделал я.
Diğer yandan, senin için öldürürdüm onu hanfendi ve dünyada tek bir insan bile benden şüphlenmezdi.
Ты знаешь, что у Риты Ричардс теория о том, что это сделал ты?
Rita Richards'ın bunu senin yaptığına dair bir teorisi olduğunu biliyor musun?
Однако, если бы оказалось, что это сделал он знаешь, была бы удивлена, но не огорошена.
Ve hala, onun yaptığı ortaya çıksa ne bileyim öyle çok afallamazdım, hafif bir şaşırırdım.
Это значит, что Тайлер Зейн сделал невозможное.
Bu demektir ki Tyler Zane'in yaptığı imkansız bir şey.
Ты думаешь, что кто-то сделал это специально?
Sence birileri bilerek mi bunu yaptı?
- Я не думаю, что Кайл сделал это.
- Bunu Kyle'ın yaptığını sanmıyorum.
Что Алекс сделал это.
Alex'in bunu yaptığına yani.
Единственное, что он вам сделал, это обыграл вас в карты.
Sana yaptığı tek kötülük, seni oyunda yenmekti.
- Слушайте, пока вы не пошли по безнадёжному пути дачи ложных показаний, я должен сказать вам, что Пэттигрю сделал скан, который был в этой папке.
- Benim değil bu. Kendi aleyhine tanıklık gibi umutsuz bir duruma düşmeden önce bir bak şuna. Pettigrew'un yaptığı taramanın bu dosyada olduğunu söylemeliyim.
Если у Дэна были основания подозревать, что это сделал Фрэнк Саттер, значит, у него были достаточные основания и для того, чтобы применить превосходящую силу при аресте.
Dan'in Frank Sutter'dan şüphelenmek için gerekçesi olsaydı o zaman bu durumda tutuklarken çok büyük güç kullanmak için iyi bir nedeni de olurdu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]