English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что ты сказала

Что ты сказала translate Turkish

10,046 parallel translation
Ну, разве это не то, что ты сказала, что делать не будешь.
Bu tam da'yapmam'dediğin şeylerden biri.
Что ты сказала?
- Ne dedin?
Что ты сказала? Я сказала Роберту, что хочу развод.
O zaman kulaklıkları çıkar...
Что ты сказала?
Affedersin, ne?
Что ты сказала?
Ne dedin?
- Что ты сказала?
- Ne dedin sen?
Что ты сказала ему?
- Ona ne söyledin?
— И мне из-за этого... — Я её запостила... потому что ты сказала сеньору Карлссону что беспокоишься за меня, потому что на вид... — я "по-любому" беременна.
- O fotoğrafı koymamın sebebi Carlson hocaya hamile gibi göründüğümü ve benim için endişelendiğini söylemişsin.
Ну, типа, Мелани не хотела с тобой работать, потому что ты сказала Джеймсу и Виктору, что у меня в шкафчике упаковка презервативов.
Melanie seninle çalışmak istemiyordu çünkü James ve Victor'a dolabımda bir paket kondom olduğunu söylemişsin.
Потому что ты сказала всем на волейболе, что я сука с лошадиной мордой.
Çünkü voleybol antrenmanında herkese benim için at suratlı orospu demişsin!
- Что ты нахуй сказала?
- Ne dedin lan?
- Почему ты сказала, что я сумасшедший?
- Neden deli olduğumu söyledin?
Мэдди сказала, что ты звонил?
Maddie geçen gece aradığını söyledi.
Эленор, почему ты не сказала мне, что знаешь Энтони Аллена?
Eleanor, Anthony Allen'ı tanıdığını bana neden söylemedin?
Что ты ему сказала?
Sen ne dedin?
Я помню, как ты сказала маме с папой, что ты хочешь в летний лагерь.
Annemle babama kamp tatiline gitmek istediğini söylemeni hatırlıyorum.
Ты сказала Россу, что едешь?
- Ross'a geldiğini söyledin mi?
Твоя мама... она сказала, что ты здесь.
Annen burada olacağını söyledi.
Джойс, ты только что сказала мне, что Уилла больше нет.
Joyce, az önce kendin söyledin Will gitti.
Помню, какое-то время назад ты сказала, что тебе становится скучно.
Bir ara sıkılmaya başladım tarzı bir şey söylemiştin sanki.
Ты сказала, что ты не уверена продолжаешь ли всё ещё расти.
Hâlen gelişmeye devam edip etmediğini bilmediğini söylemiştin.
Это единственный раз в году, когда чавыча достигает такой популяции. И ты сказала, что не против. – Я была не против.
Sanırım ona yetersiz olduğunu hissettirmek hoşuma gidiyordu.
Ты сказала, что у меня есть время подумать об этом.
İstersem biraz düşünebileceğimi söyledin.
Ты сказала, что у меня есть время подумать об этом.
Biraz düşünebilirsin demiştin.
Ты сказала им, что мы были вместе?
Birlikte olduğumuzu onlara söyledin mi?
Что ты ему сказала?
Ona ne söyledin?
- Что же ты раньше не сказала?
- Neden bir şey demedin?
Ты же сама сказала, что я могу поспать.
Az önce yatmamda bir sakınca yok dedin!
Ты же, блядь, сама сказала, что изменила мне.
Bana öyle dedin. Beni aldattığını söyledin.
Знаешь, Нэтали. Поверить не могу, что ты проснулась как-то утром и сказала : "Моя жизнь будет лучше без Гаса".
Natalie, bir sabah uyanıp da "Gus'sız hayat ne güzel olur" diyebildiğine inanamıyorum.
Ты сказала, что никогда не причинишь мне вреда!
Bana asla zarar vermeyeceğini söylemiştin!
Я передам ей, что ты так сказала.
Ona öyle dediğini söyleyeceğim.
Когда ты сказала, что тебе нужно изменить наши планы на ланч, я не ожидала чего-то столь... яркого.
Yemek planımızı değiştirmemiz gerekiyor dediğinde bu kadar renkli bir yere geleceğimizi hiç düşünmemiştim.
Разве не ты сказала, что без головы дракон умрет?
"Kafasını kesersek ejderha ölür" diyen sen değil miydin?
Ты сказала им, кто ты, откуда, что ты хочешь вернуться домой?
Onlara kim olduğunu, nerede kaldığını, eve gitmek istediğini söyledin mi?
Ты сказала, что тебе нравится мой запах.
Kokumu sevdiğini söylemiştin.
Она сказала, что ты отстаешь.
Geri kaldığını söyledi.
Ты сказала, что мы оказались здесь, чтобы найти друг друга.
Birbirimizi bulmak için buradayız, demiştin.
Мама сказала, что ты взяла оба курса, которые хотела, включая писательское творчество.
Annen, yaratıcı yazarlık dahil istediğin iki dersi de aldığını söyledi.
Ты сказала, что отрежешь мне волосы, Если я не пойду с тобой за рисовым пудингом.
Seninle puding yemeye gelmezsem saçımı kesip atacağını söyledin.
И я уже сказала детям, что ты собрался на рыбалку.
Ayrıca çocuklara senin balık tutmaya gideceğini söyledim bile.
Я позвонил своим родителям через час после того, как ты сказала, что трахалась с тем французом.
Bana o Fransız herifle kırıştırdığını söylemenden hemen sonra... bizimkileri arayıp anlatmıştım.
Ты знаешь, что я им не сказала, и ты знаешь, что я им скажу, так что давай оставим эту тему.
Henüz onlara söylemediğimi biliyorsun, ama söyleyeceğim... o yüzden bunu konuşmayalım şimdi.
Ты не протянешь там и 5 минут. Но Тётушка Белла сказала, что ты должен присматривать за мной!
Bella yenge bana göz kulak olman gerektiğini söylemişti!
Ты сказала, что все будет хорошо, но такого не случилось!
herşeyin yolunda olacağını söyledin!
Я это сказала не для того, чтобы ты чувствовал себя обязанным. Я не чувствую себя обязанным. - Хорошо, потому что ты не обязан.
İşte böyle, nazik ve sert.
Марта сказала, что ты знаешь о наших сексуальных забавах в машине.
Martha, arabadaki aşna fişnemizden haberdar olduğunu söyledi.
Что ты ей сказала?
Ona ne söyledin?
Что ты ей сказала?
Ne söyledin ona?
А, типа, за два дня до этого, Ты сказала Марне что Форевер Твенти Ван — для лахудр.
Ondan iki gün önce Marna'ya, Forever 21'ın kevaşelere göre olduğunu söylemişsin.
Не могу поверить, что ты это сказала.
Onu dediğine inanamıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]