English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что ты хочешь

Что ты хочешь translate Turkish

18,392 parallel translation
Не так уж трудно заставить мужчину в таком возрасте сделать всё, что ты хочешь.
O yaştaki bir erkeğe istediğini yaptırmak zor değil.
Я понимаю, что ты хочешь верить в это.
- Buna inanmak istediğini biliyorum.
- Что ты хочешь, это же Лиз и Ти Джей.
- Liz ve TJ'den bahsediyoruz.
Я знаю, что ты хочешь проникнуть в дом Остина в поиске улик, пока я и Хейли будем его отвлекать.
Ben ve Hayley dikkat dağıtırken senin de delil aramak için gizlice delil aramak için eve gireceğini biliyorum.
Что ты хочешь сказать?
Bir şey mi demek istiyorsun?
Я думаю, замечательно, что ты хочешь быть независимым, Норман.
Bağımsız olma isteğin bence takdire şayan Norman.
Я... я не собираюсь быть парнем, который будет говорить тебе то, что ты хочешь услышать, ясно? И я не хочу, чтобы ты им был.
O olmanı istemiyorum zaten.
Что ты хочешь от меня, Дилан?
- Ne istiyorsun Dylan?
Я знаю, что ты хочешь сказать.
- Ne diyeceğini biliyorum. Ben...
— Эй, что ты хочешь сказать?
- O ne demek şimdi?
Если захочешь, можешь составить список всего, что ты хочешь поесть и попить, и завтра я первым делом этим займусь.
Eğer istersen, yemek veya içmek istediğin ne varsa, listesini yapabilirsin. Yarın ilk işim halletmek olur.
Я знаю, что ты хочешь сказать.
Ne söyleyeceğini biliyorum!
Что ты хочешь этим сказать? Как это Оуэна там не будет?
Owen seninle gelmeyecek mi yani?
Что ты хочешь сказать?
Ne demek istiyorsun?
Что ты хочешь сказать?
Ne demeye çalışıyorsun?
Что ты хочешь, чтобы я сказал?
Benim ne dememi bekliyorsun?
Однако, быть смелой не так просто, когда то, что ты хочешь, что пугает тебя до смерти,
Ama maalesef o seni ölesiye korkutan şey tam önünde otururken
Так что ты хочешь, награду?
Ne istiyorsun, madalya mı takalım?
"Вот это малыш" - так ты говоришь, что хочешь ребёнка?
Böyle mi çocuk istediğini söylüyorsun?
Нет, ты не говоришь так, что хочешь ребёнка. "Вот это малыш" - это одобрение малыша, про которого говоришь : - "Вот это малыш".
Hayır, "İşte çocuk budur" çocuk istediğini değil, hakkında "İşte çocuk budur" dediğin çocuğu fark ettiğini gösteriyor.
Ты что, не хочешь такого веселья?
Öyle bir keyfi yaşamak istemez misin?
Думала, ты не хочешь, чтобы все знали, что ты его спонсировал.
- Onu bağışladığın bilinmesin istiyordun.
То есть я не должна делать то, что может изменить мое будущее, потому что ты не хочешь, чтобы бабушка узнала, что ты оставила меня в ведерке?
Yani sırf beni kovada bıraktığını büyükannem öğrenmesin diye geleceğimi değiştirebilecek bir şeyi yapmamalıyım.
Что значит, ты хочешь стать "Дикой"?
Ama Yaban'ı yapmak ne demek?
- Что ты хочешь сказать?
Ben senin toparlamanı bekliyorum.
Хочешь сказать, что ты все это время знала?
Yani bütün bu süredir biliyor muydun?
Ты же сказала, что хочешь немного поспать.
Uyuyacağını söylemiştin.
Мне пора, но ты начни думать о том, какие именно фруктовые деревья ты хочешь выбрать, и я куплю их и что еще тебе понадобится.
Ben şimdi gidiyorum. Sen de hangi ağaçlardan istediğini söyle ben ne ihtiyacın varsa alırım.
А теперь, ты хочешь сказать мне, что это не важно.
Ve sen bana gelmiş, bunun önemi olmadığını söylemek istiyorsun.
Ну, мне начинает казаться, что ты... не хочешь освободить для него место или типа того.
- Sanki ona yer ayırmak istemiyormuşsun gibi geliyor.
Помнишь как ты сказала, что хочешь взять и переехать на Оаху?
Oahu'ya taşınmak istediğini söylediğin zamanı hatırlıyor musun?
Ты уверена, что хочешь этого?
Yapmamı istediğinden emin misin?
Или... Ты просто хочешь секса. Потому что это приятно.
Ya da sırf iyi hissetiriyor diye veya televizyonda bir şey yok diye seks yapmak istiyorsundur.
Ты сказала, что не хочешь идти есть пиццу.
Hayır, pizza yemeye gitmek istemediğini söylemiştin.
Когда ты сказал, что у тебя руки не дошли до развода, ты имел в виду, что не хочешь договориться.
Yani, boşanmanın bir yolunu bulamadığını söylediğinde kastettiğin pazarlık yapmayı reddetmendi.
Я знаю, что ты не хочешь покидать эту клинику.
Buradan gitmek istemediğini biliyorum.
Я собираюсь воспользоваться этой возможностью, и я знаю, что ты этого не хочешь, но, может, ничего страшного.
Ben bu fırsatı kullanacağım, Art ve senin istemediğini biliyorum ama belki de sorun olmaz.
Дорогая, если ты говоришь, что это то, чего ты хочешь, тогда почему у тебя этого нет?
Ama tatlım eğer bunlar senin gerçek isteklerinse o zaman neden bunlara sahip olmuyorsun?
Ты хочешь сказать, что все кончено?
Ne diyorsun yani? Bu kadar mı? Bitti mi?
Если хочешь, Хан, можешь объявить о начале собрания. Но не думаю, что ты настолько мелочен, чтобы лишить Кэролайн такой радости.
Eğer istiyorsan Han, toplantıyı sen yapabilirsin ama Caroline'ın elinden o zevki alacak kadar aşağılık biri olduğunu sanmıyorum.
Ты говорил, что хочешь попытаться!
Denemek istediğini söylemiştin!
Ты слышишь то, что хочешь услышать.
Sadece duymak istediğini duyuyorsun.
Я хочу поговорить с тобой, но мы ведём два разных разговора, потому что я хочу работать над отношениями, а ты просто хочешь их закончить.
Ben de seninle konuşmak istiyorum ama iki farklı sohbet konumuz var. Ben ilişkimizi yoluna sokmak istiyorum, sen bitirmek istiyorsun.
- Что? Ты только что развелась и не хочешь выпить?
Boşanma belgelerini yeni imzaladın ve içmek istemiyor musun?
Ты здесь, потому что хочешь погибнуть. Я проходил через это.
Buradasın, çünkü ölmek istiyorsun.
И я хочу её вернуть, но ты видишь лишь то, что хочешь!
Ona kavuşmayı ben de istiyorum, Sam. Ama sen her şeyi istediğin biçimde görmek istiyorsun.
Она самозванка. - Ты видишь только то, что хочешь.
- Görmek istediğini görüyorsun şu an.
Знаешь, если... если у тебя есть что-то на уме и... ты не можешь перестать думать об этом... ты хочешь, но... не можешь.
Olur ya aklınızda bir şey varsa düşünmeden edemiyorsan istiyor ama yapamıyorsan...
Прости, что была такой стервой. Ж : Вначале ты хочешь поговорить, потом нет,
Önce konuşmak istiyorsun, sonra istemiyorsun, şimdi de bana...
Ты только что развелась и не хочешь за это выпить?
Boşanma belgelerini yeni imzaladın ve içmek istemiyor musun?
Ты хочешь сказать мне, что мы оба уже знаем?
Bana ikimiz de zaten bildiklerini söylemek istiyorum?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]