English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что такое с тобой

Что такое с тобой translate Turkish

1,259 parallel translation
Маршалл, что такое с тобой и Тедом?
Marshall, Ted'le aranızda ne oluyor?
- Что такое с тобой и с моментом?
- Senin derdin ne?
Да что такое с тобой?
Yapma! - Senin derdin ne?
Да что такое с тобой?
Derdin ne senin?
Вставай, Роджер. Что с тобой, чёрт возьми, такое?
Günlük tutan ünlü bir Yahudi kız vardı.
Да что с тобой такое?
Sorun ne?
Что бы ты сделала, если бы такое произошло с тобой?
Senin başına gelseydi sen ne yapardın?
Да что с тобой такое?
Neyin var senin?
Да что с тобой такое? !
Neyin var senin?
Что с тобой такое?
Senin neyin var?
Что с тобой такое?
Sorun nedir?
- Что с тобой такое, черт побери?
- Derdin ne senin? - Ne oldu?
Лекс, да что с тобой такое?
Lex, sana ne oldu?
Да что, блять, с тобой такое?
Senin neyin var?
Марджорин, да что с тобой такое? !
Marjorine, senin sorunun nedir?
И вы думаете : "Что ж это такое с тобой происходит-то?"
Şöyle düşünürsünüz, " Buna arkadan ne yapıyorlar,
Да что с тобой такое?
Nedir senin derdin?
Да что нахрен с тобой такое? !
Nedir senin derdin be?
Что с тобой такое?
- Senin neyin var?
Таллула! Что с тобой такое?
Talullah, senin derdin ne?
- Что с тобой такое?
Yani, cidden nedir?
- Энди, да что с тобой такое?
- Kahretsin, neler oluyor sana?
Имею в виду, что каждый раз такое бывает с тобой, каждый раз, когда нахватаешься проблем.
Başın her belaya girdiğinde çekip gidemezsin.
Да, что с тобой такое?
Senin derdin nedir?
Эй, мужик, что с тобой такое?
Sorunun nedir?
- Да что это с тобой такое?
- Senin derdin ne?
- Да что с тобой такое?
Senin derdin ne?
Что с тобой такое?
Sizin neyiniz var böyle?
О, да что это такое с тобой?
Derdiniz ne sizin?
Да что с тобой такое?
- Neyin var senin?
— Говорил ты. Да что с тобой такое?
- Evet dedin, neyin var senin?
Что с тобой такое?
Asıl senin neyin var?
— Что с тобой такое?
- Senin derdin nedir?
Что с тобой такое?
Senin sorunun ne?
Не понимаю, что с тобой такое?
Anlamıyorum, senin derdin ne?
Когда я провожу с тобой ночь, такое чувство, что сейчас день.
Seninle birlikte olmak, gecelerin gündüze dönmesi gibi.
Что, черт возьми, с тобой такое, почему ты не позволяешь мне тебя любить?
Ne halt etmeye kendini bana bırakmıyorsun ki?
Да что с тобой такое?
Neyin var?
- Да что с тобой такое?
- Bir sorunun mu var?
Что, чёрт возьми, с тобой такое, папа?
Senin derdin ne, baba?
Да что, черт побери, с тобой такое?
Senin sorunun ne?
Что с тобой такое?
Bugün neyin var senin?
Что с тобой такое?
Sorunun ne senin?
Боже, да что с тобой такое?
"... kanuna aykırı bir hareketti. " TAnrım, neyin var senin?
Да что с тобой такое?
Sorun nedir?
Да что с тобой такое?
Senin sorunun ne?
Дорогой, такое чувство, что мы с тобой знакомы, твой папочка все время хвастается тобой. Каждый день он приходит с новым рассказом.
Hayatım seni tanıyormuş gibiyim baban seninle her zaman övünür her gün farklı bir olayı anlatır.
Нет, нет, что, черт возьми, с тобой такое?
Hayır, hayır, derdin ne senin?
Я бы солгал, если бы сказал, что не борюсь со своей природой ежедневно чтобы позволить себе такое сделать с тобой.
Bunu sana yapmamak için her gün fıtratımla mücadele etmediğimi söylersem yalan söylemiş olurum.
Что с тобой такое?
Derdin ne senin?
Меняешь свои взгляды, понимая, что ты заслуживаешь кого-то, потому что ты такая привлекательная и замечательная. Что с тобой такое?
Hareket tarzını değiştirmen, birini bu kadar çok sevecen ve harika olduğun için hakettiğini farketmen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]