English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что хочет поговорить

Что хочет поговорить translate Turkish

200 parallel translation
Джонни Ола встретился со мной на Беверли Хилз... и он сказал, что хочет поговорить.
Johnny Ola ile Beverly Hills'de karşılaştık. Konuşmak istediğini söyledi.
Перед моим отъездом она сказала, что хочет поговорить с Вами.
Ben ayrılmadan önce sizi görme arzusunu dile getirmişti.
Он говорит, что хочет поговорить с вами... наедине.
Sizinle konuşmak istediğini söylüyor. Yalnız olarak.
Сказала, что хочет поговорить с ней.
Onunla konuşmak istediğini söylemişti.
- Синди. Она сказала, что хочет поговорить о чем-то сегодня.
- Cindy benimle konuşmak istiyor.
И тут он вдруг разнервничался и заявил, что хочет поговорить с тем у кого заказал торшер.
Astoria Iambasını sipariş verdiği kişiyIe konuşmak istediğini söyIedi.
А теперь сказал, что хочет поговорить со мной наедине.
Şimdi benimle yalnız konuşacağını söylecek!
Моя мать говорила, что будет пороть нас постоянно, но она порола нас только тогда, когда говорила, что хочет поговорить.
Annem sürekli bizi döveceğini söylerdi fakat bizi dövdüğü tek zaman konuşmamız gerek dediği zamandır.
Его зовут Тайс, и он сказал, что хочет поговорить с тобой
Adı Teis ve seninle konuşması gerektiğini söyledi.
Леонард подаёт незаметные сигналы, что хочет поговорить со мной наедине.
Leonard gizli bir şekilde benimle özel olarak konuşmak istediğini bildiriyor.
Оказала, что хочет поговорить с тобой о твоей маме.
Annenle ilgili konuşmak istiyormuş.
Я слышал, что приехал господин, который хочет поговорить со мной.
Fort Worth'tan gelen bir bey benimle görüşmek istiyormuş.
Что он хочет с ней поговорить?
Konuşacaklarmış.
Там санитар из клиники, Франц, хочет поговорить с Вами, говорит, что дело срочное.
Hastaneden biri geldi, adı Franz, sizinle acilen konuşmak istiyor.
Позвольте поговорить с фюрером. Я скажу ему все, что он хочет знать.
Führer'ine duymak istediği her şeyi söylerim.
Скажите ему, что Линкольн Хоук хочет поговорить с ним.
Lincoln Hawk'ın onunla konuşmak istediğini söyler misiniz?
Он хочет поговорить, ну и скажи ему что ты снова с Харди
Ona Hardy'yle barıştığını söyle.
Тебе повезло, что старик Хаммель хочет поговорить с тобой.
Hummel seni canlı istediği için şanslısın.
А ты скажи тете Джин, что дядя Дейв хочет с ней поговорить.
Jean teyzeni bul ve Dave amca kapıda, konuşmak istiyor de. - Mecbur muyum?
Понимаешь, Найлс рассказал мне, о чём хочет с тобой поговорить, и его защиту должен сказать что это важный для него вечер, и давай признаем, что Шерри может быть слишком много.
Niles bu akşam seninle konuşacağını söylemişti. Onu savunmak adına söylüyorum. Onun için önemli bir gece.
Он хочет поговорить о том, что случилось.
Oturup neler olduğu hakkında konuşmak istiyor.
Она хочет поговорить с вами но не хочет, чтобы кто-нибудь узнал, что она дала вам эту информацию.
Seninle konuşmak istiyor ama konuştuğunun bilinmesini istemiyor.
Сказал, что он хочет поговорить с тобой насчёт секретной миссии.
Seninle gizli bir görev hakkında konuşmak istiyormuş.
Он сказал, что хочет с тобой поговорить.
O da seninle konuşmak istediğini söylemişti.
Звонит твоя секретарша. Говорит, что твоя жена срочно хочет с тобой поговорить.
Sekreteriniz, karınızın aradığını ve acil olduğunu söylüyor.
Панарамикс, извини, что помешал тебе. Один человек хочет с тобой поговорить
Büyüfiks, rahatsız ettim ama seni görmek isteyen biri var.
Дядя Николай попросил меня поговорить с тобой. Он хочет быть уверенным, что ты придешь сегодня ночью в клуб.
Nikolai Amca bu akşam kulübe geleceğinden emin olmak istiyor.
Так, я... Я слышала, что Тодд хочет поговорить со мной.
Todd benimle konuşmak istiyormuş.
Передайте своему босу, что если он хочет поговорить, мы увидимся с ним в суде.
Patronunuza söyleyin, eğer konuşmak isterse onunla mahkemede görüşürüz.
- Слушай, с тобой хочет поговорить тренер Дэлрипл. Она ждёт тебя. - Что?
Koç Dalrymple, gidip yan taraftaki birkaç şeyi almanı istiyor.
Так что, она хочет поговорить с тобой?
Seninle mi konuşacakmış?
- она хочет с вами поговорить. Просто скажи ей, что я встречусь с ней завтра.
- Sizinle konuşmak istiyor.
О, и еще одна молодая женщина – сказала, что вы знакомы – хочет поговорить с тобой немедленно.
Ayrıca onu tanıdığını ve acilen konuşmanız gerektiği söyleyen genç bir kız var.
Я пыталась сказать ей то, что ты мне сказал... но она сказала, что хочет поехать туда и поговорить с ним лично.
Ve bende ona senin söylediklerini söylemeye çalıştım ama yine de oraya gidip, yüz yüze kendisi konuşmak istiyor.
Ясно же, что он хочет поговорить с тобой наедине.
Seninle yalnız konuşmak istediği çok açık.
Это был Кларк. Сказал, что хочет со мной поговорить.
Benimle konuşması gerektiğini söyledi.
Он хочет поговорить о департаменте полиции- - Что у нас работает, что нет.
Polis departmanında nelerin işlediğini, nelerin işlemediğini konuşmak istiyormuş.
Как я вообще могла подумать, что Чак Басс хочет со мной просто поговорить?
Chuck Bass'ın benimle sadece yürümek ve konuşmak istediğini nasıl düşünebilirim ki?
Скажи ему, что семья Ника наняла специалиста по освобождению заложников, и этот парень хочет поговорить с ним лично.
Nick'in ailesinin Rehine Uzmanı kiraladığını ve Adamın fidyeciyle yüz yüze konuşmak İstediğini söyle.
Он хочет поговорить со мной о том, что случилось с Джанет.
Jeanette'e olanlar hakkında benimle konuşmak istiyor.
Карла дорлжна прекратить slo-mo-mo, но она не слушает меня, Они делает, что хочет, ты можешь с ней поговорить?
Carla'nın iş yavaşlatma eylemine son vermesi gerekiyor, ama beni dinlemiyor insanlar nadiren dinlerler zaten, onunla konuşur musun?
Теперь подожди, потому что Геракл хочет поговорить с тобой.
Şimdi bekle Herkül seninle kouşmak istiyor. Oo, Tanrım.
Понятия не имею, что хочет Барт, но я должна пойти, хм, поговорить с ним.
Bart ne istiyor bilmiyorum ama gidip onunla konuşmam gerek.
Это так невообразимо, что сын просто хочет посидеть и поговорить со своим отцом?
Bir çocuğun babasıyla oturup konuşmak istemesi düşünülemez mi?
Сказал, что очень хочет поговорить.
Seninle mutlaka konuşması gerekiyormuş.
Она услышала, что ты объявишься, и хочет с тобой поговорить.
Senin geleceğini duyunca, seninle konuşmak için buraya geldi.
Мне поднесли к уху телефон и сказали, что Зала хочет поговорить со мной.
Magge kulağıma bir telefon dayayarak Zala'nın benimle konuşmak istediğini söyledi.
Моя мама предложила ей кофе, потому что поняла, что мисс МакКаллам хочет о чем-то с ней поговорить.
Annem kadını kahve içmeye çağırdı. Bayan McCullum'ın kendisiyle bir şeyler konuşmak istediğini hissetmişti.
Ты же только что оставила мне сообщение, что он хочет поговорить со мной.
Demin benimle konuşmak istediğini söyleyen bir mesaj bıraktın.
Скажите Кертис, что его старый друг хочет поговорить с ним.
Curtisi'i arayıp eski bir arkadaşının onunla görüşmek istediğini söyleyebilir miydin?
- Сказал, что хочет с дочерью поговорить.
- Kızıyla konuşmak istediğini söyledi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]