English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что это с ним

Что это с ним translate Turkish

1,196 parallel translation
- Что это с ним?
- Bu da ne?
Что это с ним?
Onun derdi ne?
Что это с ним?
Sorunu ne bunun?
Что это с ним?
Bu adamın nesi var?
Что это с ним за хрень?
Neler oluyor böyle?
Тоже рада тебя видеть. Что это с ним?
Ben de seni gördüğüme sevindim.
Да что это с ним?
Senin sorunun ne?
Привет, что это с ним?
Selam, nesi var?
Что это с ним?
Bunun nesi var?
Что это с ним?
Onun nesi var?
Что это с ним?
Nesi var bunun?
Что это с ним?
Derdi ne bunun?
Что это с Ним?
Onun nesi var?
Что это с ним?
Starsky iyi mi?
Что это с ним случилось?
Ne oluyor buna?
Да, я получила пару предложений руки и сердца, и один парень сказал, что он передаст мне свою машину, если я пересплю с ним, но... благодарю, это никогда не устареет.
Evet. Birkaç evlilik teklifi aldım. Adamın biri onunla yatarsam bana arabasını vereceğini söyledi.
И это значит, что нет никакой причины не пойти на свидание с ним.
Yani onunla çıkmaman için hiçbir neden yok.
Ладно, а причина, по которой ты недавно пошла со мной, это потому что ты с ним просто невероятно счастлива.
Pekâlâ, geçen gece benimle birlikte gelmenin sebebi onunla çok mutlu olman, değil mi?
Ты действительно считаешь, что будешь счастливее с ним, чем, и это было очевидно, ты была со мной?
- Onunla, benimle olduğundan daha mutlu olacağından gerçekten emin misin?
Думаю, это хорошо, что ты с ним говоришь.
- Onunla konuşman iyi olmuş.
- Манч и Фин с ним разговаривали, но вне зависимости от того что он скажет,... мы не сможем это проверить без ДНК.
Ama ne derse desin, DNA olmadan anlattıklarını kontrol edemeyiz.
Это сделал он? - И что мы с ним сделаем?
O, köpek evindeki adam değil mi?
Это не значит, что он ненавидит педиков, это просто значит, что ему нужно... просветление. Ну сам с ним иди.
Sadece aydınlatılmaya ihtiyacı var.
Это потому, что ты слишком с ним суров.
Çünkü çok yükleniyorsun çocuğa.
Это потому, что ты с ним суров.
- Çünkü sen çok yükleniyorsun çocuğa. - Ben yüklenmeden sen abucu gubucu yapıyordun.
Слушай меня, слушай очень внимательно, если с ним что случится, ты за это мне ответишь.
Beni dinle. Eğer ona bir şey olursa karşında beni bulursun.
За ним всегда охотятся начиная с 1940 после прихода Британцев И теперь я сделаю то к чему так давно стремился И что же это?
İngilizlerin geldiği, 1940 dan başlayarak sonunda artık çok üzün süredir yapmak istediğim şeyi yapabilirim o nedir, efendim?
Том был не настолько глуп, чтобы выбросить документ, который мог оказаться для него ( а вместе с ним для будущих поколений читателей ) важным и лечь в основу книги или даже трилогии. Хотя он должен признать, что в минуту слабости и сказал, что он это сделал.
Kendisinin ( ve gelecek nesil okurlarının ) İşine yarayabilecek... bir romanın, hatta bir üçlemenin temelini oluşturabilecek bir belgeyi atacak kadar aptal değildi.
Это всё, что я знаю. Нужно догнать Джонси и установить с ним связь.
Beni Jonesy'nin menziline getirirsen bilmemiz gerekenleri öğreniriz.
Ты очень долго с ним работал, так что мне не надо описывать тебе это место.
Onun için yeterince uzun süre çalıştığın için oranın ne kadar güzel ve lüks olduğunu söylememe gerek yok.
Что это с ним?
Sorunu bu mu?
Забирайте мясо и уходите, если знаете, что с ним делать. Ясно? Это Берн.
Eğer işinize yarayacaksa bütün etleri alın.
Это было отчаянное положение, и оно становилось еще хуже оттого, что у меня не было идей, что там Джо делает, что с ним случилось.
Umutsuz bir durumdaydım ve hiçbir şey yapamıyordum. Joe ne yapıyordu veya durumu nasıldı?
Мы пришли в Вольфрам и Харт, потому что это сильное оружие, нам надо научиться с ним обращаться.
Wolfram ve Hart'a geldik çünkü burası güçlü bir silah ve biz de onu nasıl kullanacağımızı öğreneceğiz.
Но это не доказывает, что он снял Джейсона Кемпа, занимался с ним сексом, а потом убил его.
Ama bu, o adamın Jason Kemp'i aldığını, onunla yatıp onu öldürdüğünü kanıtlamıyor. Belki de adamla konuşmalısın.
И конечно, я знаю, это будет непросто, и я уверена, что он очень злится, но я намерена помириться с ним.
Elbette kolay olmayacağını biliyorum. Eminim çok kızgındır. Ama aramızı düzeltmeye niyetliyim.
И ты даже пошёл домой к этой... гульденской горчице, чтобы сказать ему, что не можешь с ним встречаться.
Gulden'in evine, onunla görüşemeyeceğini söylemek için bile olsa gitmemeliydin.
- Что бы Джор-Эль ни сделал с ним это оказалось слишком тяжело для него.
- Neler oldu? - Jor-El her ne yaptıysa vücudunun kaldırabileceğinden çok daha fazla zorlamış olmalı.
Я просто хотел подбодрить нашего мальчика, ведь то, что с ним случилось это просто позорище!
Sadece dostumuza, başına gelen şeyin, ne kadar da utanç verici olduğunu anlatmaya çalışıyordum!
Я спрашиваю потому, что это был кто-то с греческим именем... и хуй бы с ним, если бы его не бросили прям у моего дома.
Soruyorum çünkü herif, yunan ismi gibi bir şey kullanıyordu ve direk benim evin önünde oldu olay.
Я спрашиваю потому, что это был кто-то с греческим именем... и хер бы с ним, если бы его не бросили перед моим домом.
Soruyorum çünkü herif, yunan ismi gibi bir şey kullanıyordu ve direk benim evin önünde oldu olay.
Потому что это абсолютно типичное поведение, но я должен вам сказать, вы должны говорить с ним уважительно, с почтением, потому что он мировой эксперт по вашей болезни.
Çünkü çok tipik bir davranış. Fakat bu adama çok saygılı ve nazik davranmalısınız. Hastalığınız konusunda uzmandır.
Интересно, что это с ним?
Buna rağmen, sen de dojoya meydan okuyan biri olmalısın. Bu kötü!
Не знаю, что мы будем с ним делать, но это будет классно.
Onunla ne yapacağımı bilmiyorum ama güzel olacak.
Это имеет никакого значения, Главное, что он нашел кто пойдет с ним за покупками. Полагаю, он же за этим приехал в Израиль?
Artık bir önemi yok önemli olan onu alışverişe götürecek birini bulmuş olması.
Если ты с любимым человеком, и ты с ним по-настоящему, но почти ничего не чувствуешь, и это не из-за него - я была уверена, что я его хочу...
Eğer sevdiğin birisiyle olursan, onunla tam anlamıyla beraber olursan, ve bir şey hissetmezsen... Bu onun suçu değil, onu ben istedim... ve kendimi ona verdim.
Это я знаю. Я хочу узнать, что с ним можно сделать.
Başka neler yapabileceğini öğrenmek istiyorum.
И что всё это значит? А, хрен с ним.
Bunların anlamı neydi?
Правильно. Но что, если это с ним не сработает?
Eminim o devam edecektir.
Зло побеждает потому что вместо того, чтобы просто стереть это, мы договариваемся с ним или, что еще хуже, для него.
Kötü kazanıyor çünkü biz onu yok etmek yerine pazarlığa oturuyoruz. Ya da daha kötüsü, onun için pazarlığa oturuyoruz.
Ну одно дело, что ты там сказал, а другое дело - чем бы ты хотел с ним занятся, если бы остался с этой деревней один на один. Вот это меня интересует.
Neyi savunduğunla, o odada o oğlanla... baş başa kalsaydın yapmayı istemiş olacağın şey... arasındaki farkı öğrenmek istiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]