English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что это неправильно

Что это неправильно translate Turkish

652 parallel translation
Ты не думаешь, что это неправильно?
Artık bunun bir hata olduğuna inanıyor musun?
Ты считаешь, что это неправильно?
Sorun ne söylesene.
Я знал, что это неправильно. - Не нужно было этого делать.
- Yapmamam gerekirdi.
Думаешь, что это неправильно?
Yanlış olduğunu mu düşünüyorsun?
Потому что это неправильно с позиций морали.
Çünkü ahlaken yanlış.
- Знаю, что это неправильно.
- Yanlış bir şey olduğunu biliyordum.
- Послушай мне кажется, что это неправильно - впускать тебя в квартиру Элейн.
- Bak Elaine'nin evine seni sokmak ile ilgili, kendimi iyi hissetmiyorum.
- Потому что это неправильно.
- Çünkü yanlış.
Я думаю, что это неправильно.
Bunun yapılacak doğru şey olduğuna inanmıyorum.
- Моя тетя и я считаем, что это неправильно.
Kilisenin papazı, bunun cenaze töreninde anılmasını istemiyor.
Марси, ты знаешь, что это неправильно.
Marcie, yaptığının yanlış olduğunu sen de biliyorsun.
Слушай, пусть даже подсознательно, но ты знал, что это неправильно.
Lütfen Niles. Bilinçaltında doğru olmadığını biliyordun.
Я счастлив,... потому что я понял, что это неправильно, Дэн.
Sansliyim. Kendimi sansli hissediyorum cunku yanlisti.
Ну, у меня нет оснований думать, что это все неправильно.
evet, yanlış olduğunu gösten bir sebep yok.
Ты считаешь, что это неправильно!
Yanlış olduğunu düşünüyorsun.
В конце концов, начинаешь верить, что есть что-то живое, настоящее и в мечтах, и теряешь связь с жизнью. Да, но это неправильно.
Evet, ama bu yanlış.
Но теперь вам кажется, что это было неправильно?
- Ama şimdi bunun yanlış olduğunu düşünüyorsunuz.
Том, операция с наличными, в таком объеме, это неправильно. Ну, и что?
Tom, bu kadar büyük bir nakitle iş yapmak iyi değil.
И это неправильно, это несправедливо - то, что вы о ней говорите.
Hakkında söyledikleriniz hiç, ama hiç adil değildi.
И всё это неправильно, всё, что я могу - это бежать.
Tüm bunlar çok yanlış, yapabildiğim tek şey kaçmak.
Я чувствую, что всё это неправильно, даже манера развлекаться таким образом.
Bence tüm bunlar yanlış, bu şekilde eğlence anlayışı olmaz.
- Что? Это неправильно.
- Bu yaptığımız doğru değil.
Из компьютерных данных, когда вам сделали електронные медицинские исследования, я неправильно заключил, что это была ошибка.
Bilgilerin hatalı olduğunu düşündüm.
Но сейчас он знает, что это неправильно.
Evet.
Это всё, что я помню, и к сожалению, уже и это неправильно.
Hatırldığım tek şey bu. Maalesef hepsi yanlıştı.
Война, и всё, что произошло здесь - возможно, это было неправильно, но не следует за это ненавидеть свою страну.
Belki savaş bir hataydı ama bu yüzden vatanından nefret etme.
То, что Рейх показал в этой мощной цитате, - это, что на коллективном уровне подавление естественной функции, биологической, духовной, или эмоциональной, приводит к неправильной реакции, психической болезни.
Reich'in burada göstermeye çalıştığı şey, kolektif boyutta biyolojik, ruhsal ya da duygusal, doğal bir fonksiyonun bastırılması anormal bir reaksiyonla, bir rahatsızlıkla sonuçlanacaktır
Это неправильно – то, что ты делаешь с Рэймондом.
Raymond'a bu yaptığın doğru değil.
Послушай, это же не моя вина что это глупый балаган..... управляеться совершенно неправильно.
Bak, bu gezici şovun tamamen aptalca yönetilmesi..... benim hatam değil.
Просто потому, что раскрытие этого преступления оказалось таким легким, это не означает, что оно раскрыто неправильно, Пуаро.
Sırf çözümü kolay oldu diye yanlış olacak anlamına gelmez, Poirot.
Она меня спрашивает, я отвечаю. Это что, неправильно?
Bana soru sorarsa, cevap veririm.
И это выходило странно и неправильно, так что я перестал пытаться... и стал тенью. Перестал существовать.
Çok yanlış ve garip bir şey ortaya çıktı, sonra bundan tamamen vazgeçtim ve bir gölge oldum, ortada yoktum bile.
Все же я считаю что это было неправильно.
Bence yine de yanlış.
Если я подпишу это признание, я признаю, что то, что я делала, неправильно.
Anlamıyor musun? İtirafı onaylarsam yaptığımın yanlış olduğunu kabul etmiş olurum.
Не пойми меня неправильно, капитан знал, как сражаться, но это - всё, что он знал.
Beni yanlış anlama, Kaptan savaşmayı biliyordu ama tek bildiği de buydu.
Потому что вы не можете послать людей... в зону активной радиации. Это было бы неправильно.
Çünkü insanları aktif radyasyon sahasında yok yere öldürmek doğru olmaz.
Но врачи заявили, что всё это неправильно, из-за этих наших жестов его речевое развитие задержалось.
Fakat doktorlar bunun yanlış olduğunu söyledi... işaret dili, onun konuşmayı öğrenmesini engellermiş.
Это неправильно, то, что ты живешь так.
Burada, bu şekilde yaşaman doğru değil.
Я знаю, что это было неправильно... но ты знаешь, у меня было очень серьезное основание.
Biliyorum, çok yanlıştı.. ama bilmelisin ki çok iyi bir nedenim vardı.
Понятно же, что это неправильно.
Yanlış bu.
Надеюсь, вы не поймете это неправильно, констебль, но бывают моменты, когда я жалею, что вы нашли ваш народ.
Umarım bunu yanlış anlamazsın bazen keşke seninkileri hiç bulmasaydık diyorum.
Разве это было неправильно? Я просто думала, что он должен знать.
Ben, sadece bilmesi gerektiğini düşündüm.
Я думаю, что это неправильно.
Sen neden bahsediyorsun, Billy? Bir avukat, mahkemeden bir gün önce... davaya katılmaz. Yapma.
Ты умудрился превратиться в хорошего парня и понимаешь, что все это неправильно
Neden ona söylemiyorsun?
Это потому что я был зол, а это неправильно.
Sirf kizgin oldugum icindi.
Но вы наказываете ее лишь потому, что ее одежда слишком непристойная. А это неправильно. - Это подрывает доверие суда.
Ama cinsel açıdan uygunsuz giyindiğini düşündüğünüz için onu cezalandırıyorsunuz ve bu doğru değil.
- Это было неправильно, потому что мы все еще...
- Bu doğru değil çünkü biz hâlâ...
Нам удалось скрыть это таким количеством романтизма что люди иногда отказываются видеть как это неправильно, даже когда это и есть неправильно. А это было неправильно.
Bugünlerde insanlar, bu gibi şeyleri romantizm kisvesine büründürüyorlar ve yanlış olduğu zaman bile bunu göremiyorlar.
Если во время транспортировки что-то пойдет неправильно, это будет наша единственная надежда.
Eğer transfer sırasında bir hata olursa, tek ümidimiz bu olacak.
То что ты сейчас делаешь, очень, очень неправильно. И тебе нужно прекратить это.
Yaptığın çok yanlış bir şey ve bundan vazgeçmelisin.
Я знаю, что ты здесь делаешь. Это неправильно.
Burada ne yapmaya çalıştığını biliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]