English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что это она

Что это она translate Turkish

10,832 parallel translation
Наша наследница рассказала, что это она финансировала его миссию.
Kadın mirasçı bize, onun görevi için para topladıklarını söyledi.
Но я знала, что это она.
Ama oydu, biliyordum.
Ты же в курсе, что это она запустила ракеты, которые покончили с миром, да?
Dünyayı yok eden bombaları bunun fırlattığını biliyorsun, değil mi?
Ты уверена, что это она?
- Onun olduğuna emin misin?
Во-вторых, она сказала, что моё имя было Драммонд, но когда я занимался этой торговлей меня называли Тич.
İkincisi, adımın Drummond olduğunu söylemiş lâkin denizdeyken bana Teach derler.
- Знаю я, что за приводы. Это не важно, она же жертва.
Sabıka kaydının ne olduğunu biliyorum ama kurban oyken ne değişir ki?
Привет, Триш. Я бы хотел ответить этой леди, потому что она все не так поняла.
Trish, deminki hanımefendiye cevap vereceğim çünkü yanılıyor.
Она сказала что умоляла тебя это сделать.
Bunu yapman için sana yalvarmış.
Я спросила ее, думает ли она, что это сделал Люк, только для того, чтобы понять, могу ли я доверять ей.
Ona güvenip güvenemeyeceğimi anlamak için sizce bunu Luke mu yaptı diye sordum.
Это она доставила нас сюда. Нет, вы здесь, потому что так хотел Томми.
Hayatlarımızı Bayan Kravid'e borçluyuz.
Да, я знаю, что она Дерьмовый Сэндвич, но, Вы знаете, если не обращать внимания на это, она... Она может многое предложить.
Evet, onun bir Bok Sandviçi olduğunu biliyorum ama eğer geçmişe bakarsanız gerçekten vaat edici biri olduğunu görürsünüz.
Она думает, что Йенс — это Дэвид Оуэн.
Jens'in David Owen olduğunu sanıyor.
И... это ее защита, на случай, если Отис разозлится, потому что она не просто хотела от него уйти,
Ve bu da Otis'in sinirlenmesine karşı güvencesiydi çünkü sadece terk etmiyordu...
Она просто не может смириться с тем, что Джефф все это устроил.
Bunların hepsini Jeff'in planladığını kabullenemiyor.
Иногда мне с ней не просто, но... это потому, что она беспокоится обо мне.
Biliyorsun, bana zor zamanlar yaşattı, ama... sadece benim için endişeleniyor.
Мне нужно знать наверняка, что это за смазка и где она используется.
Özellikle ne tür bir... makina yağı kullanıldığını bilmeliyim.
Сказала, у нее нет сил на это, и единственный повод почему она была там, потому что она...
Bunun için artık gücü olmadığını söyledi... ve orada olmasının tek nedeni vardı. çünkü o bir...
Самое интересное с этой Полой, что она порвала с О. Джеем прямо в день убийства.
Paula ile ilgili garip olan, cinayetlerin olduğu gün O.J. ile ayrılmış.
Говорю вам это, потому что устал, что она использует детей как пешки.
Bunu söylüyorum çünkü çocuklarımızı piyon gibi kullanmasından sıkıldım.
Если ты сбрил бороду опасной бритвой, ты скажешь бритва сработала. Но это не значит, что она не перерезала твою глотку.
Sakalını keskin bir usturayla tıraş etsen usturanın da işe yaradığını söylersin ama boğazını kesmeyeceği anlamına gelmez.
Скажи мне, что можешь сидеть здесь, пока она несет на себе это бремя.
O bu yükü taşırken burada böylece oturabileceğini söyle.
Некоторые слуги говорят, что она проклята, но это просто разговоры.
Bazı hizmetçiler lanetli olduğunu söyler ama sadece laf bunlar.
Она говорила, что это напоминало ей о том, откуда она родом.
Geldiği yeri hatırlattığını söylerdi.
Да, я думал, медитация это как вздремнуть, но теперь понимаю, что она гораздо большее.
Meditasyonu şekerleme yapmak gibi sanıyordum, ama baya etkiliyormuş.
Я должен был знать, что наш брак - это ошибка, когда она сказала "ну, допустим", вместо "согласна".
"Kabul ediyorum." yerine "Galiba." dediğinde bir hata yaptığımı anlamalıydım.
Единственное, в чём она уверена, что я славный юноша, и это не относится к делу, но мне очень приятно.
Kesinlikle emin olduğu tek şey çok iyi bir çocuk gibi göründüğüm ki bunun davayla hiç alakası yok ama benim çok iyi hissetmemi sağladı.
Не верю, что говорю это, но она должна была сесть с красоцистками.
Bunu söylediğime inanamıyorum ama keşke taşzi hatunlarla otursaymış.
- что она не так уж и плоха? - Это не совсем...
Benimle geçirdiğin 2 yılda, karının o kadar da kötü olmadığını fark etmiş oldun en azından.
Она сделала это, потому что все подумают :
Böyle bir şey yapsa, herkes....
Она считает, что это длится несколько месяцев.
Lucy'nin demesine göre aylardır böyle gidiyormuş.
Я знаю, что это проекция... Но она в масштабе.
Planın böyle olduğunu biliyorum ama bu ölçeğe göre çıktısı.
Когда её мать узнала, что всему виной тот препарат, она больше это не обсуждала.
Annesi aldığı ilaç yüzünden bunun olduğunu öğrenince, bu konu hakkında konuşamadı.
Фредди Хамид узнает что это была она, как и Ричард Ропер.
Hem Freddie Hamid hem de Richard Roper onun yaptığını anlar.
Что она имеет в виду под словами "это все для него"?
Hepsi senin için derken neyi kast ediyor?
Что, черт возьми, она вам сказала? Вы не можете позволить ей это делать.
Bunu yapmasına izin vermezsiniz.
Послушай, я уверен что это был момент затмения, и она горько о нем жалеет.
Beni dinle, bir çılgınlık ânında yaptığından ve şimdi çok pişman olduğundan eminim.
И была у господина молодая жена, когда она умерла, многие решили, что виноват Синяя Борода, но не смели сказать это.
Bu asilzadenin, çok güzel, genç bir karısı varmış ama karısı ölmüş. Kimileri Mavisakal'ın suçu olduğunu düşünmüş. Ama kimse söylemeye cesaret edememiş.
И, если бы она предала вас, зная, что потеряет ваше доверие навсегда, а потом узнала, что это был блеф?
Sana ihanet etseydi sence nasıl hissederdi? O güveni sonsuza dek kaybedeceğinin bilincinde olsaydı? Sonra da her şeyin bir üçkağıt olduğunu öğrenseydi?
Так вот, если это правда, то остается шанс, пусть малый, что она сорвет ваши планы.
Bu doğru olduğu sürece ufak da olsa bir ihtimal dahilinde beni idama gönderme çabalarını hüsrana uğratabilir.
И надеюсь, она увидит, что это перекрывает все совершённые тобой ошибки.
Bunu son yaptığın hatanın yerine sayacağını umuyorum.
Это значит, что ваша дочь подождёт, а я использую свое влияние, чтобы она сменила меня, когда я стану губернатором.
Bu da kızınızın geride durması ve benim de gelecekte valilik için yarışırken yerime geçmesi için tüm gücümle arkasında durmam anlamına geliyor.
А когда она вспомнила, что до сих пор должна ему ужин, который так и не приготовила в Голливуде он согласился на то, чтобы она сделала это в городе.
Vonnie, Hollywood'dayken ona söz verdiği ve hâlâ pişirmediği yemeği hatırlayınca ; Bobby şehir merkezinde bir lokanta ayarladı.
В этой ситуации ей проще было уступить ему... проще подыграть... но это не значит, что она пошла с ним по доброй воле.
Bu korku hâlinde itaatkâr olmuş olabilir boyun eğmiş olabilir ama bu rıza göstermiş demek değildir.
Ќу, может, в своей наивности, она решила, что это было бы хорошо дл € ее карьеры.
Belki o saf aklınca, kariyeri için iyi olacağını düşünmüştür. Cynthia'dan bahsetmiyorum.
ак вы узнали, что это была именно она? - ѕростите?
- O olduğunu nasıl anladın?
ак вы узнали, что это она?
O olduğunu nereden biliyordun?
ќна разработана, в том числе, с конкретной целью, умерить пыл любой Ёлизабет — лоун в этом мире, котора € мечтает подтеретьс € онституцией, а потом выкинуть, потому что она все знает лучше, чем ќтцы-основатели этой великой нации.
Bilhassa Elizabeth Sloane gibi... -... anayasayı yırtıp kıçlarını silmek... - Bak şimdi.
Я думал, она наших боится, но она сказала, что они - это ерунда.
Benim ailemden korktuğunu sanıyordum ama onlar kim ki dedi.
Я не знаю, что это за штука, Скалли, и не знаю точно, откуда она появилась, я просто...
Bu nedir bilmiyorum Scully, Bu hale nasıl geldiğini de bilmiyorum.
Это потому, что она когда-то была... ну, она однажды...
Çünkü eskiden öyleymiş. Bir zamanlar.
- Сейчас ты скажешь ей, что она должна появиться за своим столом в течение часа, или она может попрощаться с этой маленькой посредственной должностью.
Söyle ona, bir saat içinde masasında işinin başında olsun yoksa yoksa işine veda eder.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]