English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что я делаю здесь

Что я делаю здесь translate Turkish

519 parallel translation
- Тогда что я делаю здесь?
- O halde burada ne yapıyorum?
Когда наступит день выборов я не хотел бы, чтобы то, что я делаю здесь хоть как-то повлияло на ваше решение.
Seçim günü gelip çattığında burada yaptığım şeyin oyunuzu bir zerre olsun etkilemesini istemem.
Потому что все, что я делаю здесь - это моя обязанность как вашего шерифа.
Çünkü burada yaptığım şerifiniz olarak benim görevim.
Это была её идея. Я даже не знаю, что я делаю здесь.
Annemin fikri Ben burada ne aradığımı gerçekten bilmiyorum.
Форд, я ненавижу это спрашивать, но что я делаю здесь?
Ford, bunu sormaktan nefret ediyorum ama ben burada ne yapıyorum?
Тебе наверно интересно, что я делаю здесь с этими цветами.
Herhalde bu çiçekler nerden çıktı merak etmişsindir.
Что я здесь делаю?
Burada ne arıyorum?
Видела бы ты его лицо. А ты сказал ему, что я здесь делаю, Баллин?
- Neden burada olduğumu söyledin mi?
- Поэтому я здесь - делаю, что говорят.
Ben bana söyleneni yaparım.
Это что же, мне намёк, что я вот сижу здесь и ничего не делаю?
Ben sadece burada oturacak ve hiç bir şey yapmayacak mıyım?
Что я здесь делаю?
Burada ne yapıyorum?
Что я здесь делаю? ..
Ben burada ne yapıyorum...?
Эй, док, что я здесь делаю?
Burada ne işim var?
Бенуа, что я здесь делаю?
Burada ne yapıyorum Benoit?
Боже, что я здесь делаю? !
Aman Tanrım, ne yapıyorum ben burada?
Что я здесь делаю? Мне 237 лет.
Burada ne aradığımı bilmiyorum.
Я всё время думаю... "Кто-нибудь знает, что я здесь делаю?"
Yanımdaki çantada ne taşıdığımı bir bilselerdi...
Что я здесь делаю в пальто и с чемоданом?
Üstümde montum, yanımda bavulla burada ne yapıyorum?
А что я здесь делаю 5 лет, ебал тебя Бог?
Lanet olsun! Burada 5 yıldır ne yapıyorum, ha?
Что я вообще здесь делаю?
Ben niye buradayım?
Ты даже меня не знаешь. А я даже не знаю, что я здесь делаю.
Ona öğretemem.
Оливер, ты не мог бы напомнить, что я здесь делаю?
Oliver, merak ediyorum da bana burada ne işe yaradığımı söyleyecek misin?
Например, я не понимаю что я вообще здесь делаю совсем!
Örneğin benim bakış açımdan bakıldığında, aklım başımda değil. Hem de hiç değil!
Что я здесь делаю?
Burada ne işim var?
Я вообще не понимаю, что я здесь делаю.
Ama burda bu şekilde değil. Burada ne yaptığımı bile bilmiyorum.
И если здесь нет моих родителей, то это не значит, чтобы люди, не имеющие на меня прав, заботились о том, что я должна делать, а что нет. Я делаю, что мне нравится.
Ailemin burada olmaması... birilerinin ne yapıp yapamayacağımı söyleyeceği anlamına gelmiyor.
" Я не знаю, что я здесь делаю.
" Bilmiyorum.
Что я здесь делаю?
Burada işim ne?
Что я здесь делаю?
Burada ne yapıyorum ben?
— Я уже бывал здесь. Я знаю, что я делаю.
Ben ne yaptığımı biliyorum.
Что я здесь делаю?
Benim burada ne işim var?
Что я здесь делаю?
Burda ne mi yapıyorum?
Что я здесь делаю?
Peki, siz burada ne yapıyorsunuz?
Что я здесь делаю?
Ne mi yapıyorum? Asıl sen ne yapıyorsun?
Я знаю, что я здесь делаю, Джордж.
- Ne yaptığımı biliyorum ben George!
Раз так, что же я делаю здесь?
Eger ilgilendirmiyorsa, o zaman neden buraya getirildim?
Не знаю, что я здесь делаю.
Burada ne işim var bilmiyorum.
Не видите, что я здесь делаю?
Ne yaptığımı görmüyor musun?
Что я здесь делаю?
Burada ne mi yapıyorum?
Я не знаю, что я здесь делаю.
Açıkçası neden burada olduğumu bile bilmiyorum.
Что я здесь делаю?
Ben burada ne arıyorum?
Обычно я сижу здесь, ничего не делаю и сожалею об этом весь остаток дня. Сейчас я поступлю наоборот, я что-то сделаю.
Burada oturup, gün boyu buna pişman olmaktansa... tersini yapacağım, ve bir şeyler yapacağım.
- Что я здесь делаю?
- Ne işim var burada?
Что я здесь делаю, Джерри?
Burada ne işim var?
Что я здесь делаю?
Burada ne işim var benim?
Лондо что я здесь делаю?
Londo burada ne arıyorum ben?
Что я здесь делаю, следовало сделать уже очень давно.
Uzun zaman önce yapılması gereken bir işi yapıyorum.
Он скажет вам, что я здесь делаю.
Sana, benim burada ne yapacağımı anlatacak.
Я не знаю, что я здесь делаю.
Burada ne yaptığımı bilmiyorum.
Ну, я не знаю, в чем моя роль, и что я здесь делаю.
Rolümü, burada ne yaptığımı bilmiyorum.
И до тех пор, пока я не буду убеждена, что вы вернули эту способность... Я делаю выбор за вас. Вы остаетесь здесь.
Ve sen, kendine dönene kadar... senin adına gereken seçimleri ben yapacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]