English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что я делаю это

Что я делаю это translate Turkish

1,178 parallel translation
Ну, если все узнают, что я делаю это ради тебя... то я помогу.
Herkes bunu senin için yaptığımı bildiği sürece yapacağım.
Ты же не думаешь, что я делаю это намеренно? Просто я растерялась. Иногда просто теряешься.
Bunların olmasını ben mi ayarlıyorum, elimde değildi.
У меня будет ощущение, что я проститутка, что я делаю это, чтобы поблагодарить тебя за работу, а я этого не хочу.
Bir fahişe gibi davranabilirim. Sana iş için teşekkür etmek için yapabilirim. Bunu istemiyorum.
" Сара, я не очень понимаю, зачем это делаю, однако после всего того, что между нами произошло, похоже, так надо.
" Sarah... Bunu neden yaptığımı gerçekten bilmiyorum. Ama aramızda olan her şeyden sonra bu yapılacak en doğru şey gibi geldi.
Джимми, я делаю это не потому, что ты за меня отсидел или мне недостаёт твоей головы.
Jimmy, bunun bana yaptığın o iki sene olayıyla ilgisi yok. Ve beynini kullanmanı özlediğimden de değil.
Я знаю, что школа без тебя распадётся Но ты должна подумать о себе Это я и делаю
Okulun sensiz mahvolacağını biliyorum ama kendine dikkat etmelisin.
- Я не собираюсь делать то, что ты мне говоришь Я делаю то, что кажется мне правильным И это не кажется мне правильным
Belki de onun içindi.
Мне известно, что никто в этой семье не ценит внешний вид, как это делаю я.
Bu ailenin dış görünüş konusunda benim kadar tutkulu olmadığının farkındayım.
И мне кажется, что это просто... стало рутиной, просто ещё чем-то, что я не делаю.
Yapmadığım şeyler listesine girdi.
Я вообще-то учился при одном из лучших местных поваров, но теперь, я полагаю, что я просто делаю это.
En iyi aşçıların birinden ders aldım. Şimdi, sadece bunu yapıyorum.
Это моя работа. Это то, что я делаю.
Bu benim işim.
Разве по мне не видно, что я не в первый раз это делаю?
Bunu ilk kez yapıyormuşum gibi mi duruyorum?
Да, и я делаю это, отключив эмоции и сделав вид, что ничего не произошло.
Evet. ve benimki, duygusal bağları koparmak ve de hiç olmamış gibi davranmak.
Это то, что я делаю я ищу... артефакты.
İşim bu. El eşyaları... ararım.
Да, если и есть что-то что я хорошо делаю, так это превращение маленького костра в большой.
İyi olduğum birşey varsa, bu küçük ateşi, büyük bir yangına çevirmektir.
Послушай, я тоже не в восторге от этой ситуации но я делаю все что могу, а не играюсь здесь с мячиком.
Bak, ben de bu durumdan memnun değilim ama elimden geleni yapmaya çalışıyorum burada senin gibi top oynayarak vakit öldürmüyorum.
Я знала, что он на это не поведётся, так что я сделала то, что всегда делаю в подобных ситуациях.
Bunu yemeyeceğini biliyorum, bu yüzden o durumda yapacağım tek şeyi yaptım.
Хотя, всё, что я пока делаю - это привожу в порядок бумаги.
Kayıt tutmaktan başka yaptığım şey yok ama.
Похоже, я только и делаю, что открываю дверь молодым девушкам в коротеньких юбчонках, сверкающих мне своими голыми пупками. Это совершенно
Bütün yaptığım, mini etekli göbeği açık kızlara kapı açmak ve hepsi de çok...
Что это я делаю?
Ne yapıyorum ben?
... как ты, ещё не значит, что-то, что я делаю, неважно в этой жизни. Я не сказала, что это неважно.
Yani ben kötü bir cani olmadığım için yaptığım şey önemsiz mi sayılır?
Это то, что я делаю.
Ben öyle yapıyorum.
Это на две ступени ниже того, что я делаю.
Yaptığım işten iki derece düşük. Hem sınıf olarak, hem ödeme olarak.
Всe, что я делаю, так это звуки : "О... да... давай"
"Oh, evet, hadi" diye sesler çıkarmam yetti.
То, что я делаю здесь - это мое дело.
Ben sadece işimi yapıyorum burada.
С другой стороны, я и так всё время это делаю, так что прежде чем разводиться, попробуйте пожить раздельно.
Ama her halükarda yargılayacağım için bana boşanmadan bahsetmeden önce en azından ayrı yaşamayı düşün derim.
Так что если я делаю это..
Eğer yaparsam...
То есть, понимаешь, когда я делаю что-то такое, тогда ты должна поступить, как поступила, и это, как бы, здорово, тогда все само уравновешивается, и снова полный порядок.
Demek istediğim, bilirsin, yapmaktan hoşlandığım bir şeyi yaptığımda, ve, bilirsin, senin yapmak zorunda olduğun şeyler ki bunlar, bilirsin, güzel şeyler. çünkü, hımm, sonra her şey sanki kendiliğinden dengede gibi ve - - sonra her şey tekrar sakin oluyor, anladın mı?
"Посмотри, что я с ним делаю, хромоножка." Вы это сказали.
"Ona yaptığıma bak." Bunu sen söylemiştin.
Это то, что я делаю для людей, о которых забочусь.
Önemsediğim insanlara yaptığım bir şey bu.
" я делаю это потому, что хочу это делать, или потому, что мне нужно это делать?
Bunu istediğim için mi yoksa ihtiyacım olduğu için mi yapıyorum?
Независимо от того, что я делаю, это невозможно, Дэниел Джексон, это не возможно.
Ne yaparsam yapayım, mümkün değil, Daniel Jackson. Mümkün değil!
Никогда не думал, что скажу это, но полегче с яичками. Я знаю что делаю. Просто, по книгам это казалось намного проще.
ben bunu asla söylemem, ama küçük fındıklara dikkat etmelisin ne yaptığımı biliyorum. bu sadece, kitapda daha kolay görünüyordu.
Нода-сан, мне ведь всё равно остался всего лишь год работы в этой фирме, так что я здесь делаю?
Efendim? Benim için zararı yok. İlginize gerçekten minnettarım.
Не могу поверить, что я это делаю.
Bunu yaptığıma inanamıyorum.
Я делаю это потому, что...
- Bunu gerçekten de... - Buldum!
Это то, что я делаю.
Bunu yaparım ben.
Это моя шоколадка, и я делаю с ней, что хочу.
Bu benim çikolatam ve onunla ne istersem yaparım.
Я вообще-то делаю заметки так что если ты будешь точна и в деталях, это сильно поможет.
Bir şey diyeyim mi? Genel olarak notlar aldım. Eğer belirgin bir şeyler bulursan, bu sana yardımcı olacaktır.
Это то, что я делаю, дорогуша.
Bu benim işim sevgilim.
Это то, что я делаю.
Bu benim işim.
Поэтому, когда я делаю вот так... Это всё равно, что говорю : " Я буквально выбью из тебя дерьмо,..
Şöyle yaptığımda... bana bir daha dokunacak olursan seni eşek sudan gelene kadar... pataklarım derim.
Меня до сих пор поражает, когда я нравлюсь женщине. Часто я делаю глупости, потому что я в это не верю.
Bir kadin beni istediginde hala hayrete düsüyorum ve bazen gerçekten aptalca seyler yapiyorum, çünkü inanamiyorum.
Я защищала ее, потому что всегда это делаю.
Onu koruyordum, çünkü isim bu.
Поверь мне, это не единственное, что я делаю этими губами.
Bu ağızla yaptığım tek şey o değil. Olamaz.
Это не единственное, что я делаю этими губами.
Bu ağızla yaptığım tek şey o değil.
Знаешь, что я делаю, когда вижу это?
Bunu gördüğümde ne yaparım biliyor musun?
Хочешь спросить, зачем я это делаю? Уверяю тебя, это не потому, что мне нравится твоё общество.
Niye diye sorabilirsin ve seni temin ederim ki arkadaşlığından zevk almıyorum.
Это просто что-то, что я делаю.
Sadece yaptığım bir şey.
Не рак сподвиг меня на то, что я делаю, а момент, когда я решил покончить с жизнью... это было толчком... и принесло смысл в нее.
Yaptığım şeyi başlatan, kanser olayı değildi. Yaptığım şeyi başlatan ve ona anlam katan şey,... hayatıma son vermek... istediğim andı.
- Как ты это делаешь? - Что я делаю?
Gayet sağlıklı görünüyorsunuz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]