English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что я здесь работаю

Что я здесь работаю translate Turkish

94 parallel translation
- Как ты узнала, что я здесь работаю?
- Burada çalıştığımı nereden biliyordun?
Но я хочу, чтобы ты понял, что я здесь работаю.
Lütfen anlamaya çalış, yapmam gereken bir işim var.
Вы знали, что я здесь работаю?
Burada çalıştığımı biliyor muydun?
- Эта женщина не должна знать, что я здесь работаю.
- O kadın burada çalıştığımı bilmemeli.
За всё время, что я здесь работаю, такого не было никогда.
Buradaki görevim sırasında ilk kez böyle bir şey oluyor.
Удивлена, что я здесь работаю?
Jeffrey! Beni burada çalışırken gördüğüne şaşırdın mı?
что я здесь работаю?
Burada yarı zamanlı çalıştığımı nasıl öğrendin?
Что ж, тогда мне повезло, что я работаю не здесь.
O zaman St. Francis'te olmam büyük şans.
Вы забыли, что я здесь больше не работаю, доктор Чамли?
Hayır. Artık burada çalışmadığımı Unuttunuz Dr. Chumley.
Когда я нахожусь здесь и ты слышишь, что я печатаю или неважно, что ты там слышишь, но знаешь, что я здесь когда я здесь, это значит, что я работаю.
Ben burada olduğumda ve yazdığımı duyduğunda ya da burada ne bok yapıyorsam yapayım burada olmam demek, çalışıyorum demek.
Джэнет, я собираюсь сказать вам кое-что что никогда не говорил моим пациентам в течении 3 лет пока я работаю здесь.
Üç yıIlık doktorluk hayatımda söylemediğim bir şey söyleyeceğim sana.
Терри, я знаю, что работаю здесь не так давно, но может ты сможешь дать мне 100 $ авансом?
Terry, burada daha yeni çalışmaya başladığımı biliyorum ama merak ediyorum acaba maaşımdan 100 dolar avans almam mümkün mü?
Я работаю здесь, так что держи рот закрытым.
Ben burada çalışıyorum bu yüzden çeneni kapalı tut.
Я знаю, вы забыли, что я здесь работаю.
Biliyorum, biliyorum.
Я работаю на себя, и я здесь, потому что ищу его убийцу.
Bizi avlaman için ne kadar ödüyorlar? Kendim için çalışıyorum.
– Я работаю здесь три года, так что...
- Üç yıldır buradayım, yani- - Evet, anlıyorum.
Ты должен носить головной убор, чтобы какую-нибудь милую молодую женщину на первом свидании здесь не вырвало в женской уборной, когда она найдёт один из твоих сальных волос в своём тыквенном пюре, и моя единственная проблема состоит в том, что я работаю с кем-то,
Şapkayı takmak zorundasın. Çünkü ilk randevusu için buraya gelen bir bayan kabak püresinde senin saçından bir tel bulunca tuvalete gitmez. Benim problemim, birlikte çalıştığım kişinin, işi almasının tek sebebinin cinsiyeti olması.
Почему я не могу больше здесь бывать? Потому что я работаю!
- Çünkü çalışıyorum!
Вы же знаете, что я уже 40 лет здесь работаю?
Burada tam 40 yıldır çalıştığımı biliyorsunuz.
- Я тоже здесь работаю. Что вы думаете?
Ben de burada çalışıyorum!
Потому что я здесь больше не работаю.
Artık burada çalışmıyorum.
Я работаю здесь уже давно И так привык к ним, что они стали мне как друзья.Если я их потеряю, то не смогу здесь больше работать
Onları da kuzey kutbuna götürüyoruz.
Ну, коль скоро я здесь больше не работаю, добавлю кое-что ещё. Знаете, что доводит меня до белого каления?
İyi, burada artık çalışmadığıma göre, size neyin gerçekten tepemin tasını attırdığını söyleyeyim.
Что касается меня, то я работаю здесь уже 14 лет, но только потому, что у меня нет другого выбора.
Ben, on dört yıldır burada çalışıyorum... çünkü başka hiçbir seçeneğim yok.
Но я не собираюсь всю жизнь работать в журнале мод так что я не вижу смысла менять свой облик потому, что здесь работаю.
Ama, ömür boyu moda dünyasında kalmayacağım sırf bu işi buldum diye neden değişeyim?
Тогда я очень рад, что не работаю здесь.
O zaman burada çalışmadığıma memnun oldum.
Я... здесь на конференции, и... мне не очень нравятся люди, с которыми я работаю, так что...
Buraya, bir konferans için geldim, ve... Birlikte çalıştığım insanları da pek sevmiyorum, o yüzden...
Потому что если именно так все будет происходит в Трой / Ландау, то я больше здесь не работаю.
Eğer bu Troy / Landau'da işlerin nasıl olacağına dair göstergeyse, burada çok uzun çalışıyor olmayacağım.
- Сделаем вид что не слышим его. - Я работаю здесь пять лет, Уилли.
Onu dinlememize gerek yok.
Причина, по которой я не хотела, чтобы вы были здесь, в том, что я работаю над созданием своего собственного офиса.
Senin buraya gelmeni istemememin sebebi, büromu kuruyor olmam.
Я здесь работаю, Тодд, потому что я жуткий себялюбец.
Hala buradayım Todd, çünkü bencil bir adam ben.
Я о том, что... я здесь больше не работаю, что значит, тебе нужно вылезти из пакета с чипсами и самой общаться с пациенткой.
Asıl konu, artık burada çalışmıyor olmam. Yani bu da, kafanı o patates cipsinin içinden çıkarıp, gidip hastalarınla kendi başına idare etmen anlamına geliyor.
Потому что я работаю здесь.
Çünkü ben burada çalışıyorum.
Дело в том, что я здесь не работаю.
Çünkü ben burada çalışmıyorum.
Я хочу сказать, что я работаю здесь лишь с прошлого понедельника.
Çok garipti.
Я здесь не так давно работаю, так что...
Burada uzun süredir çalışmıyorum, yani...
Да мне плевать, что тебе звонили, я же здесь работаю.
Ne yapayım aradıysan, burası benim iş yerim.
И работаю я здесь потому, что здесь вообще никогда ничего не надо делать!
Bu işi kabul etmemin tek nedeni hiçbir şey yapmak zorunda olmamamdı.
- Я знаю, что вы делаете "здесь", но я всегда знала, что вы идете сюда, а в этот раз - нет. - Я работаю здесь.
Ne yapıyorsun burada?
Я психолог, Причина по которой я здесь, это то, что каждый раз, когда федеральные агенты, с которыми я работаю, задавали вам вопросы, вы выдаете ему цитаты Шекспира.
Ben bir psikoloğum ve sizinle konuşmamın nedeni birlikte çalıştığım FBI ajanı size her soru sorduğunda ona bir Shakespeare dizesi söylemeniz.
Я здесь работаю и днем, и ночью, делая все, что бы не потребовалось, а не шатаюсь, где попало, когда пожелается.
Ve ben, burada gece gündüz her ne gerekiyorsa yapıyorum. Lütfettiğim zaman oraya buraya kuğu gibi dolanmaktansa.
Учитывая то, что я здесь не работаю, возможно, я слишком рано.
Burada çalışmadığım düşünülürse erken geldim bile denebilir.
Наверно, мне просто нравится, что я могу не думать, пока работаю здесь.
Bir şeyi yaparken, bunun hakkında düşünmemekten hoşlanıyorum.
Я работаю в десяти кварталах отсюда, и никогда не знал, что она находится здесь.
10 blok ötede çalışıyorum ama böyle bir yerin burada olduğundan haberim yoktu.
Я работаю здесь за деньги... так что я вместе с семьей остаюсь.
Burada çalışıp para kazanıyorum. Ailemle birlikte burada kalacağım!
Я теперь работаю здесь, так что пришла к На Ми Сук.
Hayır. Neden buradasın?
Но конечно, ты понимаешь, что я работаю почти без остановки. И вся обстановка здесь, она неподходящая для тебя с любой точки зрения.
Ama bak, herhâlde farkındasındır, ben neredeyse aralıksız çalışıyorum ve ayrıca burasının senin için uygun olmadığını da biliyorsun?
Я здесь работаю достаточно давно, чтобы знать, что происходит, еще до того, как подобные обвинения швыряют в лицо оперативника.
Bir ajana böylesine bir suçlama yapıldığında ne olduğunu bilecek kadar uzun süredir burada bulunuyorum.
Я работаю здесь, потому что у меня нет никаких навыков.
Hiçbir yeteneğim olmadığı için burada çalışıyorum.
Я здесь за деньги работаю, так что покиньте студию через вон ту дверь.
İnsanlar bana para ödüyor, bu yüzden neden kapıdan çıkıp gitmiyorsunuz?
Я хотел сделать вид, что работаю здесь, но, похоже, ты сама работаешь здесь, и тебя не обманешь.
Yok çalismiyorum. Burada çalisiyorum derdim ama sen harbiden burada çalisiyorsun, yani benim burada çalismadigimi anlardin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]