English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что я знаю тебя

Что я знаю тебя translate Turkish

3,645 parallel translation
Мне кажется, что я знаю тебя.
Sanırım seni tanıyorum.
Потому что я знаю Харви, знаю Скотти и знаю тебя.
Çünkü Harvey'i, Scottie'i ve seni tanıyorum.
И я знаю, что люблю тебя, но хочу найти у бога ответы на вопросы.
Ve senin sevdiğimi biliyorum ama bilmiyorum, Sanırım sadece cevaplar için Tanrı'ya yönelmeyi istiyorum.
Я не знаю, будем ли мы всегда вместе, но я знаю, что никогда не любил никого больше тебя.
Bak, ilişkimiz sonsuza kadar sürer mi bilmiyorum ama hiçbir şeyin sana olan aşkım kadar gerçek hissetirmeyeceğini biliyorum.
Я знаю, что внутри тебя!
İçinde ne olduğunu biliyorum!
Давай! Я знаю, что внутри тебя!
- İçinde ne olduğunu biliyorum.
Я знаю, что это важно для тебя.
Senin için çok önemli olduğunu biliyorum.
Всмысле, я знаю, что у тебя не все гладко дома.
Evde işler yolunda gitmiyor, biliyorum.
Слушай, я знаю, ты не хочешь, чтобы тебя защищали, но ты ясно дала понять, что тебе нужно двигаться вперед в своей жизни A рисковать всем ради меня, жертвовать всем ради меня - это не жизнь.
Korunmak istemediğini biliyorum ama hayatına devam etmen gerektiğini açıkça söyledin ve benim için her şeyi riske atman her şeyi feda etmen hayatına devam etmek değil.
Особенно если я знаю, что тебя будут преследовать.
Özellikle peşinde birileri olduğunu bildikten sonra.
– Не знаю. – Я думаю, что люблю тебя и поддержу любое твоё решение. А ты что?
- Sen ne düşünüyorsun?
Насколько я тебя знаю, ты всегда что-то скрываешь.
Senin hakkında bildiğim bir şey varsa o da her zaman bir şeyler sakladığındır.
Послушай, я знаю, что тебе нравится быть юристом, но каждый день, когда ты идешь на работу, есть вероятность, что тебя поймают, и это пожирает тебя изнутри.
Bak, yaptığın işi sevdiğini biliyorum ama her gün işe, yakalanabilme olasılığıyla gidiyorsun ve bu seni içten içe yiyor.
Может, Симмонс должна проверить тебя на травму головы. Потому что ты не тот Уорд, которого я знаю
Belki de Simmons kafanı tekrar kontrol etmeli çünkü bu benim tanıdığım Ward değil.
Я знаю, что для тебя это личное, но...
Bunun senin için ne kadar kişisel olduğunu biliyorum ama -
- Я знаю, что это смешно, но мне просто нужно услышать это от тебя.
- Saçma olduğunu biliyorum ama bunu senin ağzından duymaya ihtiyacım var.
Что ж, не знаю, как вы празднуйте в Оксфордшире, или откуда ты там, но я не пропущу собрание, провожая тебя в твою нору.
Oxfordshire'da neleri kutladığınızı veya evde nerede ağladığınızı bilmiyorum ama senin delikte pinekleyip toplanmayı kaçıracak değilim.
Уэйд, знаю, что тебе кажется, что я тебя подвела, но... Я просто хотела помочь.
Seni hayal kırıklığına uğrattığımı düşünebilirsin ama sadece sana yardım etmeye çalışıyordum.
- Все серьезно. Уэйд, я знаю, что ты думаешь, будто я тебя подвела, но неважно, что бы мы оба сделали. Чарльз и Вивиан...
Wade, seni hayal kırıklığına uğrattığımı düşünebilirsin ama ne yaparsak yapalım Charles ve Vivian...
Боже мой! Я ведь так стараюсь поддержать тебя сейчас, но единсвенный человек, которого я чувствую, что не знаю - это ты!
Şu an gerçekten destek çıkmaya çalışıyorum ama tanımıyormuş gibi hissettiğim tek insan sensin!
Не знаю, лично я думаю, что это как-то связано с шантажом, за который тебя разыскивают и во Флориде, правильно?
Bilemiyorum ama şahsen şantajla ilgili bir konu olduğunu düşünüyorum. Florida'da bu yüzden aranmıyor musun?
Я не знаю, что у тебя происходит, но должен быть кто-то, кому ты можешь позвонить.
Başından neler geçti bilmiyorum ama arayabileceğin biri olmalı.
Я не знаю, кто ты, всё что у тебя есть это имя.
Seni tanımıyorum. Elindeki tek şey bir isim.
- Что происходит? - Адам, это не лучшее место для такого разговора, но я никогда не знаю когда увижу тебя.
- Adam, burası bunu konuşmanın yeri değil fakat seni doğru düzgün göremiyorum ki.
- Я знаю. Тебя не беспокоит, что я не девственница?
- Acaba bakire olmamam canını sıkar mı?
Я знаю, что для тебя это важно.
Senin için ne kadar önemli olduğunu biliyorum.
Что бы это ни было, я знаю, что это важно для тебя.
Her ne ise, senin için önemli olduğunu biliyorum.
Наверное, ты думаешь, что не справишься, но я знаю, что у тебя всё получится.
Bence sen başaramayacağını düşünüyorsun ama başarabileceğini biliyorum.
А ещё я знаю, что мой номер у тебя записан как "Пердячий Монстр."
Ayrıca ben de telefonunda "Osuruk Canavarı" olarak kayıtlıyım.
Знаю, что ты послал наемников, чтобы припугнуть второго тебя, и я знаю, что ты закрываешь глаза на правильные вещи, чтобы вбросить Хало в массы.
Diğer seni korkutmak için paralı adamlarını yolladığını biliyorum. Halo'yu halka sunmak için doğru olanı görmezden geldiğini de biliyorum.
И начнёшь заново вот с этого... С этой чуши для хиппи нового века, которой ты никогда в жизни не говорила, за все годы, что я тебя знаю?
Sonra da, seni tanıdığım bunca yıldır lafını bile açmadığın deli saçması şeylerden bahsediyorsun.
Я знаю, что сказать, чтобы тебя рассмешить.
Seni güldürmek için ne söylemem gerektiğini biliyorum.
Я думал, что знаю тебя. Но сейчас...
Seni tanıdığımı düşünüyordum, ama şimdi...
Я знаю что ты генетически уёбищный, что, если бы я встретил тебя на улице 10 лет назад, выбросил бы тебя через ебаное окно.
Ben o 10 yıl boyunca bilseydim bir dejenere lanet olduğunu biliyorum... onu o pencereden dışarı atıldı.
Я знаю, что мы больше не вместе. Но это не значит, что я за тебя не переживаю.
Biliyorum ki artık birlikte değiliz, ama bu demek değil ki seni umursamıyorum.
Я знаю, что у тебя дико болит плечо, Харви, но ты должен не отставать от меня.
Ve biliyorum Javy omzun çok acıyor ama bana yardım etmelisin.
А я знаю, что тебе просто нужны деньги, так что у тебя осталось 50 секунд.
Tek derdinin para olduğu biliyorum. O yüzden 50 saniyen kaldı.
Я знаю, что у тебя были свои причины, на то, что ты делал.
Yaptığın her şey için sebeplerin olduğunu biliyorum.
Я знаю, что тебя устраивает то, что есть, но мне нужно место, не связанное с расследованиями.
Her şeyi olduğu gibi sevdiğini biliyorum ama bunun dışında da bir hayatım olsun istiyorum.
И я знаю точно, что и не для тебя.
Ve senin de edemeyeceğini çok iyi biliyorum.
Он подошел ко мне и сказал. "Себастьян, Я знаю, что тебя послали к нам с небес."
Bana yaklaştı ve Bak, Sebastiao, senin cennetten gönderildiğini biliyorum, dedi.
Я знаю, что у тебя возможно сложилось представление обо мне как о крутом, уверенном парне из колледжа, которым я и являюсь.
Belki beni rahat, kendine güvenen üniversiteli çocuk olarak resmetmişsindir ki öyleyim.
Слушай, я знаю, что все выглядит так, как будто у меня нет времени на тебя и это надо изменить..
Bak, sana zaman ayırıyormuş gibi görünmediğimi biliyorum. .. ve bu değişmek zorunda.
Все что я знаю о беременности, я знаю от тебя.
Hamilelik ile ilgili bildiğim her şey, senin bana söylediklerinden ibaret.
Я знаю, что Итан не был бы тем кто он есть без тебя.
Biliyorum, sen olmasaydın Ethan, Ethan olamazdı.
Не знаю, что бы я без тебя делала.
Sen olmasan ne yapardım bilmiyorum.
Послушай, я знаю, как для тебя было важно узнать, кто шантажировал твоего отца, и я хочу поблагодарить тебя за то, что вместо этого ты спас мне жизнь.
Bak, babana şantaj yapan kişiyi bulmanın senin için çok önemli olduğunu biliyorum. Buna rağmen beni kurtarmayı seçtiğin için teşekkür ederim.
Я знаю, что железная дорога для тебя значит.
Demir yolunun senin için ne kadar önemli olduğunu biliyorum.
Я знаю, что ты замужем. И у тебя есть дети и... и мне тоже не нужно продолжения, но все же я хочу посидеть с тобой.
Ve çocukların da var ben de kördüğüm olmaya çalışmıyorum,... ama seninle bir içki içmek istiyorum.
О, а теперь ты думаешь, ты... вроде как уважаемая..... потому что у тебя есть сын, и дом, и служанка, но я знаю, кто ты на самом деле, ты цыганская фенийская шлюха.
Kendini saygın biri sanıyor,... olabilirsin yaşadığın ev ve oğlun sayesinde,... hizmetçilerin sayesinde, ama ben kim olduğunu biliyorum,... sen sürtük Fenian çingenenin birisin.
Слушай, я знаю, после того, что я сделал, просить тебя прямо сейчас быть со мной было бы абсурдно.
Biliyorum, yaptığım onca şeyden sonra hemen benimle olmanı istemem mantıksız olurdu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]