English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что я сказал тебе

Что я сказал тебе translate Turkish

2,018 parallel translation
Помнишь, что я сказал тебе, когда ты неправильно держал биту, играя в малой лиге.
Minikler Liginden çekilmeni istemiştim, hatırlıyor musun?
Это первое, что я сказал тебе, выйдя из туалета.
Tuvaletten çıktığımda sana söylediğim ilk şey buydu.
Если бы я сказал тебе, что это такое, ты бы перепугался и попросту убил Дюка, так ведь?
Eğer ne olduğunu söyleseydim korkuya kapılırdın ya da Duke'u öldürürdün, değil mi?
Я сказал - извини, что порчу тебе вечеринку.
Dedim ki : "Partini mahvettiğim için kusura bakma!"
Я сказал, что не могу тебе доверять.
Seni teminat altına alamam dedim.
А я не могу поверить, что ты не расскажешь мне, что сказал тебе отец. Я же говорил.
Ben de babanın sana ne söylediğini bana anlatmadığına inanamıyorum.
Кто тебе сказал, что я что-либо предпринимаю?
Efendin seni bizi takip edesin diye mi gönderdi?
Ты сказал, что тебе нравится, когда я рядом.
Benim etrafta olmamdan hoşlandığını söylemiştin.
Он сказал тебе то, что я просила его тебе сказать?
Sana söylemesini istediğim şeyi söyledi mi?
А я тебе сказал, что не слушал.
- Ben de sana dinlemediğimi söylemiştim.
Что произошло в последний раз, когда другой врач сказал тебе, что я ошибаюсь?
Geçen sefer başka bir doktor vaka konusunda yanıldığımı söylediğinde ne oldu?
Я же сказал тебе, что ты в конечном счёте нарвёшься.
Sana sonunda zarar göreceğini söylemiştim!
Помнишь, что я тебе тогда сказал?
Ne dediğimi hatırlıyor musun?
Кто тебе сказал, что я соглашусь?
Seninle evlenmek isteyen kim ki?
Во-первых, психиатр доктор Голдман, которого я тебе рекомендовал, сказал, что ты не пришел на первый сеанс, но и не позвонил, чтобы отменить его.
İlk olarak, sana tavsiye ettiğim psikiyatrist Doktor Goldman ilk randevuya gelmediğini, iptal etmek için de aramadığını söyledi.
Прости, что не сказал тебе, но... после всего случившегося, после нападения, я...
Söylemediğim için özür dilerim ama olanlardan, eve girenlerden sonra ben...
Н-н-н-нет, я-я-я сказал тебе, что прилетел в Вашингтон, швырнул медали, и полетел домой.
H-h-h-hayır, b-b-ben önce başkente uçup madalyayı attıktan sonra buraya uçtuğumu söyledim.
Я уже сказал тебе. Что происходит?
Neler oluyor?
Я же сказал тебе, что приеду и заберу тебя.
Sana söyledim. Gelip seni alacağım.
О, значит, это просто совпадение, что меня притащили сюда на допрос о смерти Тома Уолкера, через 2 дня после того, как я сказал тебе, что я убил его?
Sana onu öldürdüğümü söyledikten 2 gün sonra Tom Walker'ın ölümünün incelenmesi için buraya getirilmem bir tesadüf yani?
Я же сказал тебе, что я сделаю это.
Üstesinden geleceğimi söylemiştim sana.
Ладно, Люк, слушай, я не знаю, что именно тебе сказал Кэм, но я не думаю, что это та проблема, которую ты можешь помочь мне решить. Это...
Cam sana neler anlattı bilmiyorum ama bana yardım edebileceğin bir sorun değil bu.
Когда я сказал тебе заняться благотворительностью по-настоящему, ты решила, что помощь нужна нам?
Sana yardım için iyi bir sebebe odaklan dediğimde bize mi odaklanmaya karar verdin?
Я только что сказал тебе, Дэниел.
Şimdi söyledim.
Как тебе такая программа? Музей естественной истории, затем на "Неустрашимый", ужин, а потом пойдём на это Бродвейское шоу, название которого я забыл, но мой "билетёр" сказал, что это самое популярное шоу в городе.
Şu nasıl olur Doğa Tarih Müzesi sonra Intrepid sonra yemek sonra da adını hatırlayamadığım Brodway'deki gösteri biletleri ama bileti aldığım adamım, şehirdeki en sıcak göster olduğunu söyledi.
Я об этом сказал двум людям - тебе и Калинде, но Гретхен сказала, что информатор "он".
Bu konudan iki kişiye bahsettim- - biri sen diğeri de Kalinda- - Fakat Gretchen sızdıranın erkek olduğunu söyledi.
Да, но ты знал, что на самом деле я не хотел об этом знать, и все равно сказал мне, потому что тебе нравится причинять людям боль.
Evet de gerçekten bilmek istemediğimi biliyordun ama yine söyledin çünkü acı çekmemden zevk alıyorsun.
Да, я жалею, что не сказал тебе сразу.
Ben de öncesinde sana danışmadığım için özür dilerim.
Вульф, я же сказал, что верю тебе.
Wolfe, sana inandığımı söyledim.
Это он тебе сказал, что я хочу пойти, да?
Sana partiye gelmek istediğimi söyledi değil mi?
Я думаю, то, что сказал тебе Джонни, было замечательно.
Bence Johnny'nin dediği şey güzeldi.
Ладно, я жалею, что сказал тебе это...
Bunu zamanında söylediğime pişman oldum şimdi.
И я сказал тебе, что ему нужна легенда для прикрытия.
Ben de sana paçasını bu işten kurtarması için bir hikâyeye ihtiyacı olduğunu söyledim.
Но я сказал ей... сказал, что она может доверять тебе.
Ama ona sana güvenebileceğini söyledim.
Я просто хотел извиниться за то, что сказал ранее и сообщить тебе, что тоже хочу придти в гармонию
Daha önce söylediklerim için ve sana "Ben de biraz armoni kullanabilirim." dediğim için özür dilerim.
Если бы я знал, что Кэш попросит тебя сделать все это, я бы тебе сказал.
Eğer Cash'in senden bunu yapmanı isteyeceğini bilseydim, sana söylerdim.
Я чувствую себя мерзавцем, из-за того, что сказал это тебе, приятель.
Bunu sana söylediğim için kendimi korkunç bir adam gibi hissediyorum, dostum...
По поводу того, что я говорил тебе, ты должна прекратить все сейчас... Что именно ты сказал ему?
Sana anlatma nedenim bunları durdurabilirsin diyeydi.
Я же тебе сказал, что починил экран твоего лэптопа.
Laptopunun ekranını tamir ettim. Ofisimde duruyor.
Ты сказал, что я могу тебе доверять.
Sana güvenebileceğimi söylemiştin.
Я сказал тебе, что убил его.
Milyonlarca kez söyledim ; onu öldürdüm.
я же сказал тебе, что расплачусь позже.
- Söyledim ya. Daha sonra ödeyeceğim sana.
Я тебе что сказал?
Ne dedim ben sana?
Я только что сказал тебе.
- Söyledim ya.
Как я уже сказал, я не могу кое-что сказать тебе пока.
Dediğim gibi, bazı bilgileri hemen vermem mümkün değil.
Мама. Я сказал тебе, что позвоню позже.
Anne, seni sonra ararım demiştim.
Слушай, я поехал к тебе на квартиру, а управляющий сказал, что ты не возвращался...
Evine de gittim ama oraya da dönmediğini söylediler.
Эллис, я знаю что отец сказал тебе вчера вечером.
Ellis, babanın sana dün gece neler anlattığını biliyorum.
Я тебе что сказал? - А что такого?
- Sakin ol yahu.
Но подумай о том, что я тебе сказал.
Ama dediğimi düşün.
Ты действовала за моей спиной и запустила свою колонку, хотя я и сказал тебе, что мы еще не готовы.
Arkamdan iş çevirip köşeni yayınladın, hem de ben hazır değiliz dememe rağmen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]