English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что я хочу сделать

Что я хочу сделать translate Turkish

760 parallel translation
Знаешь, что я хочу сделать?
Ne yapmak isterdim biliyor musun?
Последний раз я прошу тебя... не пытайся понять, что я хочу сделать,
Yapacağım şeyi anlamaya çalışmaman için sana son kez yalvarıyorum.
Внезапно я увидел, что я делаю и что я хочу сделать.
Birden ne yapmam gerektiğini... ve ne yapmak istediğimi anladım.
А знаешь, что я хочу сделать? Хочу поднять денег на туалетной бумаге.
Biliyor musun, iyi bir miktar tuvalet kağıdı aldım.
Следующее, что я хочу сделать - купить цветной телевизор, чтобы смотреть футбол.
Bundan sonra maçlar için renkli bir TV almak istiyorum. Cine ne dersin? Sayı başına bir penny.
Для того, что я хочу сделать с ней, говорить не нужно.
Onunla yapmak istediğim şey için konuşmasına gerek yok.
Ну, скажи, что я хочу сделать очень важное объявление.
- Düşüneyim... Onlara çok önemli bir duyuruda bulunacağımı söyle.
- Угадайте, что я хочу сделать? - Что?
- Tahmin et ne yapacağım?
Все, что я хочу сделать... это заплатить тебе штуку. В обмен на один час твоего очень-очень ценного времени.
Tek istediğim sana bin dolar vermek şu çok ama çok değerli vaktinin tek bir saatine karşılık olarak.
Если я сделаю это и именно если то только потому, что я хочу сделать это для тебя.
Yaparsam yani bunu senin için yapmak istediğimden yapacağım.
Знаешь что я хочу сделать? Плюнуть на это.
Ne yapmak istediğimi sana söyleyeyim, üzerine tükürmek istiyorum.
Я ещё н уверен, но знаешь, что я хочу сделать?
Henüz emin değilim. Bak, ne yap biliyor musun?
Знаешь, что я хочу сделать?
Ne yap biliyor musun?
Это то что я хочу сделать.
Yapmanız gereken şu.
Хорошо, Вулф, вот, что я хочу сделать. Я хочу снять всю сцену одним дублем.
Pekala Wolf, bak ne yapacağız, tüm sahneyi tek çekimde almak istiyorum.
У нас не будет вечеринки, потому что я хочу сделать Дебре сюрприз
Parti vermeyeceğiz, çünkü Debra'ya sürpriz yapacağım.
Это то что я собирался сделать изначально быть самому по себе, заботиться только о себе, делать что хочу, и я получил это.
Aslen olmak istediğim de böyle kendi başıma olmak, kendime bakmak, kendi işlerimi görmek ve bunları yapıyorum da yani hâlimden oldukça memnunum.
Я скажу тебе, что хочу сделать.
Ne yapacağımı söyleyeyim.
Я хочу сделать что-нибудь, увидеть что-нибудь.
Üçümüz. Birşeyler yapmak, birşeyler görmek istiyorum.
я хочу сделать что-то большее.
Yapacak bir sürü şeyim vardı.
Я хочу, чтоб вы там были потому, что пошлю туда Херби сделать несколько снимков, ясно вам?
Orada olmanı istiyorum, Herbie'yi fotoğraf çekmesi için yolluyorum. Anladın mı?
Я хочу что-нибудь сделать в честь моего прибытия.
Gelişimi duyurmak yerine başka bir şey yapmak istiyorum.
Однажды, я хочу сделать что-то правильно!
Bir kez olsun doğru olanı yapmak istiyorum!
Я хочу ещё что-нибудь сделать.
Aslında yardım için daha fazlasını yapmak isterdim.
Никогда не забуду тот взгляд Энни, когда я сказал ей, что хочу сделать.
Gitmek istediğimi söyleyince Annie'nin yüzündeki bakışı hiç unutmayacağım.
Спросили, не хочу ли я сделать заявление, сказали, что запишут его, и это может быть использовано против меня в суде.
Ama yazılı olursa mahkeme aleyhime kullanılabileceğini söylediler. Bu suçlanmak mı oluyor?
Я хочу сделать что-нибудь, чтобы ты был счастлив.
Seni mutlu etmek için bir şey yapayım.
Но что я действительно хочу сделать... это обсудить как нам следует сдавать экзамен.
Benim yapmayı istediğim şey... sınavı nasıl yapacağımızı tartışmak.
Я хочу сказать, просто сделать с собой то, что он сделал.
Yani kendine onun yaptığı gibi bir şey yapabilmek.
- Я хочу сделать что-нибудь серьёзное.
- Ciddi bir şeyler yapmak istiyorum.
Я ценю то, что ты стараешься сделать для меня но я хочу получить обратно моего брата. Он, наверное, так испуган.
Bana yapmak istediğin şeyi biliyorum..... ve kardeşimi geri istiyorum Çok korkmuş olmalı.
Всё, что я хочу, это сделать ему больно, искалечить, выбросить из-за стола и чтобы он никогда больше не смел пытаться выступить против меня.
Tek istediğim onun canını yakmak, onu kırmak, masadan atmak,... böylece bir daha bana karşı yarışmaya cesaret edemez.
Мне наплевать на ваш выключатель. Я хочу сделать что бы было темно.
Şu an o şarteli bulamayız. her taraf karanlık!
Я не хочу и думать обо всё том, что мы должны были сделать для этого добрейшего человека.
Bu iyi adam için, yapmamız gereken her şeyi düşünmeye başlamak istemiyorum.
Чтобы я сделал всё, на что я способен, а именно это я хочу для вас сделать боюсь мне нужно 50 %.
Elimden gelenin en iyisini yapmak için, ki bunu sizin için yapmak istiyorum... korkarım yüzde 50'ye ihtiyacım var.
Я хочу сделать что-то, кем-то стать.
Hayatımda önemli birşey yapmak önemli biri olmak istiyorum.
"Я тут собрался кое-что сделать, Хочу себе яйца заламенировать!"
"Peki, Yapacağım şey yapacağım şey testislerimi katmanlatmak."
Я хочу для нее что-нибудь сделать, но что?
Onun için bir şey yapmak istiyorum.
Из-за этого все, что в том, что у вас есть планируется Я хочу, чтобы вы сделать это только со мной Не с ней Потому что У нас есть это соединение.
Bu yüzden her ne planlamış olursan ol... bunu sadece benimle yapmanı istiyorum... onunla değil... çünkü... ikimizin arasında bu bağlantı var.
Но я хочу что-нибудь для нее сделать после того, как мы с Бэки поженимся. Она так мне помогла.
Ama Becky ve ben evlendikten sonra onun için birşeyler yapmak istiyorum.
Я хочу сказать, что мистер Бенедикт может сделать тебя так легко, как кекс.
Bay Benedict seni yağdan kıl çeker gibi temizleyebilir.
Это мило. Когда-нибудь, я тоже хочу сделать что-нибудь важное.
Bilirsin, bir gün ben de önemli işler yapmak istiyorum.
Все, что я хочу сделать, это выбраться с этого острова.
Tek istediğim, bu adadan kurtulmak.
Я хочу сказать, только подумай, что мы можем сделать с такими деньгами.
O kadar çok parayla neler yapabileceğini bir düşün.
Я кое-что хочу сделать.
Benim için önemliydi.
Я хочу кое-что сделать.
Yapmak istediğim birşey var.
Я хочу что-то сделать со своей жизнью, что-то стоящее.
Hayatta bir şeyler yapmak istiyorum. Harcanan emeğe değer.
Вэлл! Я хочу чтобы ты знал как как я счастлива, что могу сделать что-то для тебя.
Val, ne kadar mutlu olduğumu bilmeni isterim Senin için bunu yapacağım.
Я хочу сделать с белой женщиной то, что белые мужчины делали с нами 400 лет. Э, все не так.
Markete gidip biraz alkol almayıyım.
И как я хочу уехать с тобой из квартала. Но перед отъездом мы должны кое-что сделать.
Bunu düşündüm ve Çocuğum için baba olmak istiyorum.
Я хочу, чтобы меня помнили. Хочу сделать что-то значительное.
Anlamlı birşeyle hatırlanmak isterdim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]