English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это он и есть

Это он и есть translate Turkish

462 parallel translation
Это он и есть.
İşte o.
Ну вот, это он и есть, видите?
İşte tam şurası oluyor.
- Должно быть это он и есть, верно?
- O olamaz, olabilir mi?
Это он и есть, да?
Aracı o değil mi?
- Это он и есть?
Onunla mı yolculuk edeceğim? Evet, tatlım.
Мне казалось..... здесь должен быть дворец Великого Князя, но... Это он и есть.
Bir zamanlar yüce dükün sarayı olan bu yerden çok etkilendim de...
Ну и что? Может, это он и есть!
Bu aynı karga olabilir!
- Это он и есть?
- Buraya kadar mı?
Так это он и есть?
Ee... Bu o mu?
В самом деле, это он и есть!
Aslında, tıpkı şunun gibi!
Это он и есть Смелый! Но...
Zorlu Godefroy o.
Вроде ты сказал, что это просто подарок. Это он и есть.
Oh olamaz, bu çok kötü oldu!
Быть может, это он и есть.
Belki de bu odur.
Это он и есть?
Demek burası, ha?
- Это и есть ее леопард, и он ручной.
Evet - Bu, o leopar ve evcil.
Если ты настаиваешь, что он там, я должен допустить, что это так и есть.
Orada olduğuna ısrar ediyorsan, orada olduğunu varsayarak hareket etmeliyim.
Для любого художника есть лишь одно место, где он может жить, учиться и обретать вдохновение, - это город по имени Париж.
Bir ressam için, dünyanın çalışma ilham ve yaşam merkezi Paris adlı bu cennettir.
Это он и есть.
Fazla aranmana gerek kalmamış!
- Это он и есть, отец.
- Zaten öyle. - Öyle mi?
То есть, может он и не считает так... но он ведёт себя, будто это так..
Yani belki öyle demek istemedi... ama sanki öyleymişim gibi davranıyor.
Он придавал мне разума, давал мне силы, которых у меня нет. Но он считал, что они у меня есть, и заставлял меня верить в это.
Kendime rağmen, beni olduğumdan daha zeki olduğuma ikna etmişti.
и это тот момент, который у него только и есть, и он наблюдает его ребенком.
Aklından hiç çıkmayan, çocukken kendisine izleme fırsatı bahşedilen o sahne ise,..
Но спустя миг, едва он присмотрелся к картине, задрожал как от холода и закричал во весь голос : "Это и есть настоящая жизнь!"
Sabit bir şekilde portreye bakmayı sürdürürken, titremeye başlayarak, bir anda haykırdı :
И помните, что кто бы ни стоял за этим похищением, он точно за одно с убийцей, а может это и есть сам убийца.
Ve bilin ki, bu kaçırma olayının arkasında kim varsa, ya katilin bir arkadaşı ya da katilin ta kendisi.
Это его хобби, но это с годами становится манией, он уже знает буквально каждый нюанс линии, светотени, цвета, формы, а это ведь и есть искусство перевоплощения.
Bu onun hobisi. Ama yıllar geçtikçe saplantı haline geliyor. Işığın, şekillerin, renklerin ve gölgelerin tüm nüanslarını öğreniyor.
То, что увидел человек в зерне, открыв для себя земледелие, то, что он понял на примере семян, теряющих свою форму под землей, чтобы потом возродиться вновь, все это и есть главная истина. Она в воскресении, мой мальчик.
Tohumların yetişmesine tanıklık eden adam, onların yine tohumdan doğacaklarını anlamış kişi olarak, bize şüphe götürmez bir ders verir :
А это значит, что он, как и доктор Лэпп, не считает, что в этом что-то есть. - Ты тоже так не думаешь.
Bu da demek oluyor ki, tıpkı Dr. Lappe gibi herhangi bir şeyin olduğunu düşünmüyor.
Он сказал, "Передайте Максу, это касается Песочного человека " У меня есть два доказательства, и я могу их предоставить "
"Max'e bunun Sandman'le ilişkili olduğunu, elimde iki kanıt olduğunu ve yanımda getirebileceğimi söyle." dedi.
Не знаю, говорили ли они про Джуру, вероятно, да он сидел четыре года видите, то, что вам сообщили, это так и есть, признаю всякий раз, когда меня спрашивают, я говорю : да я его любил!
Bilmiyorum ama kuvvetle ihtimal ki, Djura'nın 4 yıl hapis yattığının da sözünü etmişlerdir. İstihbaratınız sağlam. Kabul ediyorum.
И затем есть подсознательный ум, в нем нет реального существования, подсознательный ум является эквивалентом магнитофонной ленты, он делает запись поведения и затем при нажатии кнопки запускает поведение, и это происходит автоматическим.
Bilinçaltı zekanın ise bir kimliği yoktur bilinçaltı bir kayıt cihazıdır, davranışları kaydeder ve düğmesine basınca o davranışları yürütür, otomatiktir
Гарри, я думаю, что это и есть то место, откуда он приходит.
Harry, Onun oradan geldiğini sanıyorum.
Ты и есть тот секрет. Он пытался это преодолеть..
Sır sensin.
У него есть это чудесное тело и он может делать с ним все что захочет.
Bu muhteşem vücudun sahibi olmuştur artık ve ona ne isterse yapabilirdi.
Между тем, есть среди вас и те, которые позвонили мне, чтобы сказать, как он был вам дорог. И это очень приятно.
Ama bazılarınız beni aradı ve onu çok sevdiğinizi söyledi ki bunları duymak için can atacağını biliyorum.
я теряю терпение. моя власть непоколебима и я не потерплю сомнений я надеюсь, это ясно кроме того, у тебя есть другие приказы, которые нужно выполнить ты немедленно отправляешься в Нью-Йорк, чтобы позаботиться о Кемми и Веге если он уже не умер
Hiç kimse benim emirlerime ya da Shadowloo kurallarına karşı gelemez. Bunu anlamalısın! Şimdi New York'a uçup, Balrog ve Cammy'nin icabına bakacaksın.
Он посмотрит внимательно, и скажет, есть у меня талант, или нет. И ещё, я за это время узнаю, смогу я выдержать, или нет.
Ve eğer beni yetenekli bulursa o okula gidebileceğim.
Или полиция решит, что это он сделал, или они пройдутся по его клиентуре и отправят его жизнь, какая ни есть, на свалку.
Polis katilin o olduğunu düşünür... ya da müşteri listesini gözden geçirir ve kariyerini mahveder. Falan filan.
Если и есть честный коп, то это он.
Eğer ortalıkta sicili temiz bir polis varsa, bu odur.
Эти две его части объединяются и это делает его таким особенным, каков он есть.
İşte bunlar onu çok özel biri yapıyor.
Есть только один способ узнать и я могу только молиться, чтобы он отнял у вас руки и ноги и вы поняли, каково это!
Bunu senin de anlaman için sadece bir yol var,... hissettiklerimi biraz olsun anlayabilmen için Tanrı'ya senin de kollarını ve bacaklarını alması için dua etmeliyim!
Он позвонил мадам Таниус и спросил, есть ли это вещество у ее мужа.
Madam Tanios'a telefon açıp kocasında fosfor olup olmadığını sordu.
И если это он, всегда есть материальные улики, Фрэнк.
Ve eğer katilse, her zaman fiziksel kanıt vardır, Frank.
И эта песня о... В общем, это песня о любви к кому-то, кого вы никогда еще не встречали, но, вы знаете, что он где-то есть.
Aslında şarkı hiç tanışmadığın ama oralarda bir yerlerde olduğunu bildiğin birisiyle ilgili bir aşk şarkısı.
- Это и есть то, что он никому не может сказать?
- Kimseye söyleyemediği bu mu?
Все правильно, это он и есть!
Bu kesinlikle o!
Есть еще этот цыган во Франции... и он-это самое прекрасное, что я когда-либо слышал.
Hem de bu ülkede. Bir de Fransa'daki o çingene var.
- Спасибо тебе, Надя! - Если у тебя и есть шанс с Надей, то это он.
Eğer Nadya ile birlikte olabilmen için tek bir şansın varsa o da budur.
- Это что, и есть он?
- Bu mu?
Это его любимое лакомство. Наверное, он и есть Чупанибрей. Точно!
Fry, senden bu zamana kadar birşey istemedim... ama dokuzuncu raundda yenilmeni istiyorum.
Мы не знаем, что у него есть, где он это хранит... и что собирается делать в Сиднее.
Elinde ne var, nerededir veya Sydney'de onunla ne yapacak bilmiyoruz.
- Впервые я верю : в мире есть еще одно существо, подобное ему. И он чует это.
İlk defa onun dünyaya başka biri için geldiğine inanıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]