English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это она тебе сказала

Это она тебе сказала translate Turkish

128 parallel translation
- Это она тебе сказала? - Я думаю, она имела это в виду.
- Tanıdığımı mı söyledi?
Преждевременное? Это она тебе сказала?
Erken boşaldığımı mı söyledi?
- Это она тебе сказала?
Sana bunu mu söyledi? Hayır, gördüm.
Это она тебе сказала, что ты сучка-шлюха?
Sana, kendini beğenmiş bir fahişe olduğunu mu söyledi?
Это она тебе сказала?
Öyle mi söyledi?
- Это она тебе сказала? - Учитывая сколько денег мы потратили на новую крышу и погашение ипотеки...
Parayı çatı onarımına ve konut kredimizi düşürmeye harcadık.
Это она тебе так сказала? Ты еще веришь в Деда Мороза? - Сволочи!
"Böylece daha önce belirtilen sözlerin doğruluğu üzerine yemin ederim."
И в ту же ночь, она сказала тебе, что это я?
ve o gece o adamın ben olduğunu mu söyledi?
Я беседовала с дамой, которая практикует музыкальную терапию, и она сказала, что Моцарт - это то, что тебе нужно. Это метла, что выметет всю паутину.
Müzik terapisindeki kadınla uzun uzun konuştuk ve o diyor ki Mozart senin adamınmış... örümcek ağlarını süpürecek süpürgenmiş.
- И она тебе это сказала?
Bunu annem mi söyledi?
- Она тебе это сказала? Да.
- Bunu sana o mu söyledi?
Что бы она хотела мне сказать? Она бы сказала это тебе.
Seninle konuşmak isteyeceği bir şeyler vardı elbette.
Это она тебе так сказала?
Sana böyle mi söyledi?
Она тебе это сказала?
Sana bunu anlatmadı mı?
Она сказала тебе это случайно? Как будто к слову пришлось?
Bunları ağzından mı kaçırdı, böyle daha mı inandırıcı oldu?
Она просмотрела и сказала, " Тебе нужно закончить это.
Okudu ve, "Bunu bitirmen gerek." dedi.
Она тебе это сказала?
Sana o mu söyledi?
Она это тебе уже сказала, да?
Şimdiden söyledi, değil mi?
Она сказала, что тебе это нравится.
Bunu sevdiğini söyledi.
Она сказала тебе это? Она мне не говорила, я услышал, как она сказала Линг.
Bunu sana kendisi mi söyledi?
- Она тебе это сказала?
Bunu o mu söyledi?
Она сказала тебе о $ 100,000 и это все что ты из нее вытряс.
Sana 100,000 doları söyledi ve onun dışında ona söyletebildiğin şeyleri.
- Это она тебе так сказала?
Bunu o mu söyledi?
Это она сама тебе сказала?
Sana söyledi mi? Başka biri?
Прекрати это! Я же тебе сказала, что я не знаю, где она?
Sana zaten söylemiştim, hiç görmedim!
Она тебе это сама сказала?
Bu kelimeleri sahiden sana söyledi mi?
Я не знаю, что Люси тебе сказала, но хочу, чтобы ты знал. Тот человек, о ком она это говорила это не я.
Lucy hakkımda ne dedi bilmiyorum ama şunu bilmeni istiyorum her kim hakkında konuştuysa o, ben değildim.
Как-то Босоногая Графиня готовила суфле, и когда оно опало, она выглянула из телевизора и сказала - Гилмор, это ты? Тебе надо идти, мужик.
Bir keresinde Çıplak Ayaklı Kontes sufle yaparken düşürdü ve televizyonda bakıp dedi ki "Gilmore, sen mi yaptın?"
Я думал, она сказала тебе, и мне бы пришлось стоять здесь и улыбаться, пока ты мне подаришь свитер или корзинку с фруктами, знаешь, это заставило бы меня ощущать это глубокое чувство принадлежности.
Sana söylediğini ve burada elime tutuşturduğun bir uzun kollu tişört ve meyve sepetiyle sırıtarak duracağımı düşünmüştüm. Bir yere ait olduğumu düşünüp duygulanacaktım.
- Что бы она не сказала тебе, это ложь.
- Sana her ne söylediyse bir yalan.
Смешно, а она мне сказала, что это тебе нужен друг.
Çok komik. O da aynı şeyi senin için söyledi.
Что бы она тебе ни сказала, это ложь.
Sana ne anlattıysa, yalan söylüyor.
Однажды, когда она ещё не так плохо о тебе говорила, она сказала, что это твой любимый... И что ты - неудачник.
Senin için o kadar ağır sözler etmezken en sevdiğin yemek olduğunu senin elindense gelmediğini söylemişti.
Она тебе это сказала, или ты сам это так представляешь?
O mu sana dedi yoksa sen kendin mi farkettin?
Если это для тебя новость, Кристиан, то мне интересно что же еще она тебе не сказала.
Eğer havadis buysa, Christian, sadece sana daha başka ne söylemediğini merak ediyorum.
Ты знаешь, какого это, позвонить тебе после того, как ты не пришла в школу, и услышать от твоей мамы : "Разве Сирена не сказала тебе, что она переезжает в Коннектикут"?
Seni okulda göremeyince evini arayıp, annenin, Serena'nın Connecticut'a yerleştiğini bilmiyor musun demesinin nasıl hissettirdiğini biliyor musun?
Я бы сказала, "позаботься о ней", но, это она, будет о тебе заботиться.
Ona iyi bak derdim sana ama sanırım o, sana çok daha iyi bakacak.
Она тебе только что это сказала.
O ne söyledi.
Это то, что она тебе сказала?
Bunu sana... Concha mı söyledi?
Ты уверен, что она сделала это? Может она не сказала тебе.
Bunu yaptığına emin misin dostum?
- Она сказала, что Кевину чего-то не хватает, значит, тебе всего хватает Это хорошо, правда же?
Kevin'de bir şeyler eksik olduğunu söylemişti,... yani sende bu eksiklik olmayabilir. - Ki bu da güzel haber, değil mi?
Она это тебе сказала?
Sana bunu mu söyledi?
Вообще-то, я не знаю, должна ли я тебе это говорить, или мне попросить ее, чтобы она сама сказала тебе...
Aslında, bilmiyorum eğer sana söylersem... ya da sadece onunun sana söylemesini söylemeliysem ya da...
И это она тебе сказала, что ходила за льдом?
Ve sana buz almaya gittiğini söyledi.
А она тебе не сказала, что это она всё начала?
Peki sana, her şeyi onun başlattığını da anlattı mı?
Она тебе это сказала?
- Sana Ronald'ı öldürdüğünü söyledi mi?
Ну, она хотела, чтобы я сказала тебе, что, видимо, кто-то заболел, и это очень серьезно.
Her neyse, sana bir şey söylememi istedi, sanırım biri hastalanmış ve durumu gerçekten ciddiymiş.
Ну, если она сказала переделать это, тебе лучше переделать.
Madem yeniden yap diyor, sen de yapsan iyi olur o zaman.
Полагаю, она не сказала тебе, что это, а? Что я могу сказать?
Sanırım istediği şeyi sana henüz söylemedi?
Слушай, я бы с радостью сказала тебе что вся эта новая информация имеет значение но все, что она реально дает - так это то, что вы с Кэнноно были в школе в ночь предполагаемого нападения
Bak, sana söylemek istediğim bu yeni bilgileri her şeyi çözer, ama gerçekten Cannon ve sen okuldamıydınız iddaa ettiğin tecavüz gecesinde.
Что? - Не знаю, важно ли это, но напоследок она сказала несколько приятных вещей о тебе.
- Eğer anlamı olacaksa, sonunda sizin hakkınızda iyi şeyler söyledi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]