English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это она так говорит

Это она так говорит translate Turkish

66 parallel translation
Это она так говорит.
Bu onun sana söylediği şey.
- Это она так говорит.
- O da böyle söylüyor.
- Это она так говорит! Как ей вообще можно доверять?
- Ona nasıl güvenirsin?
- Это она так говорит.
- O öyle diyor.
По крайней мере, это она так говорит.
En azından bize öyle söyledi.
Это она так говорит.
O öyle diyor.
Это она так говорит. Три четверти.
O böyle söylüyor.
Это она так говорит?
Öyle mi dedi?
- Это она так говорит.
- Onda doku sertleşmesi var.
Нет, это она так говорит! Я думаю, это было торнадо!
Hayır, o paranormal sanıyor ben Tornado yüzünden olduğunu sanıyorum.
Это она так говорит.
- O öyle diyor.
Так она говорит, что ты это все забудь.
Gitmeden öncesini hatırlıyor musun?
- Она так говорит, но это ложь.
- Evet öyle diyor ; ama bu yalan.
Это так романтично, что слёзы её высыхают. Она говорит : "Спасибо тебе", он отвечает - "Пожалуйста" и продолжает свой путь.
O kadar romantikmiş ki kızı ağlaması durmuş ve sessizce "teşekkür ederim" demiş.
Он говорит, что они были в разлуке, когда это произошло так что она должна сейчас его простить.
Olay olduğunda ayrı olduklarını söylüyor o yüzden Rachel onu affetmeliymiş.
- Это она сама так говорит?
Peki böyle mi söyledi?
Она улыбается всё время, говорит о Земле так, как будто это величайшее место во вселенной.
O devamlı gülümsüyor, dünyadan bashaderken evrendeki en öneli şey oymuş gibi davranıyor.
Если она любит его так, как говорит, Ларри, это не представляет проблемы.
Adamı, söylediği kadar seviyorsa, mesele yok.
Чувака звали Оном, а так как у него была фара, он ей говорит : это фара Она
Adı Tali.
Она говорит, что хочет чего-то, а потом выясняется, что это не так.
Bir şey istediğini söylüyor ama sonra o şeyi istemediği anlaşılıyor.
Моя мама усыновила его через Салли Стразерз много лет назад, посмотрев с ней передачу из серии "Это вам почти ничего не стоит", где она такая говорит : "Как вы можете просто так сидеть и не помогать детям?"
Annem onu Sally Struthers'dan yıllar önce evlat edinmiş. Bilirsin şu, "Otur bir kahve iç" günlerinden biri işte. "Orada oturup da çocuklara nasıl yardım etmezsin?"
Она так говорит, как будет это очень хорошо.
O zaman bunu sırrımız olarak saklayıp unutalım, olur mu?
И эта нота, он говорит, что она фальшивая, но это не так.
Burada akortlu olmadığını söylüyor, fakat alet akortlu.
- Это так она сама говорит,.. ... но на самом деле у неё не круглая попочка, а здоровенный зад.
O da aynı şeyi söyler ama gerçek şu ki poposu, zenci poposuna benzemiyor.
Так вот она говорит что без него ей живется куда лучше, а она этого не знала. Так что для моей мамы это радость.
Ama yine de, onun yokluğunda çok daha iyi olduğunu söylüyor, ki bunu fark edememişti, iyi oldu.
Упасть на кровать в конце дня и сказать Себе : "Ну вот, теперь они самостоятельные." Она говорит : "Все в порядке", а это не так!
Akşam olunca ayaklarımı uzatıp, "Ne yapalım, hepsi kendi hayatını yaşıyor işte" mi demeliyim?
Она говорит, что это не так.
Kız öyle olmadığını söylüyor.
Мы не можем доказать, что это не так, но мисс Чэдвик говорит, она хитрая.
Aksine ilişkin bir kanıt yok ama Bayan Chadwick onun için sinsi demişti.
Почему она говорит это так, словно она не рада номеру 17.
Niye böyle söylüyor? Sesi 17'nin çıkmasından memnun değilmiş gibi geliyor.
Она говорит, что вы месяц назад похитили её. Это так?
Bir ay önce kendisini kaçırdığınızı iddia ediyor, bu doğru mu?
- Но она говорит, что это унижает женщин. - Но это действительно так.
Ama o bunun kadınları aşağıladığını söylüyor.
Я недавно познакомился с одной милой ветеринаршей, и она говорит вот так, а потом объясняет, что это значит, прям как я сейчас.
Böyle şeyler söyleyip sonra da açıklayan güzel bir veterinerle görüşüyorum da, aynen şimdi yaptığım gibi.
Мама говорит, ты любишь её потому, что она молодая, но это не так...
Annem onu, sırf genç olduğu için sevdiğini söyledi. Ama değil ki.
"Поставь это не так, по-другому, идиот!" Как меня заводит, когда она так говорит!
"Onu sepetin üzerine değil içine at gerizekalı Ah, böyle konuşunca çok azıyorum. Evet!"
Неважно, что она говорит, если Чак не придет попрощаться, это убьет ее, поэтому сделай так, чтобы он вернулся.
Aksini söylese de, Chuck partiye yetişemezse Ellie mahvolur. - Hallet bunu.
Береговой патруль говорит, что она ни за что бы не добралась до берега, так как в это время года невероятно сильное течение.
Sahil güvenlik, bu vakitlerde dalgaların şiddetli olması nedeniyle karşıya geçmiş olabilmesine imkân vermiyor.
Влюбленные - счастливая карта, но в паре с картой суждения, она говорит что что-то не так в этой паре.
Aşıkların olduğu bu kart adaleti gösterir. Bu çiftle ilgili bir sorun olduğunu gösterir.
она прожила неделю в погребе своего дома чтобы вжиться в роль.Так что тебе должно нравиться это явно говорит о преданности делу.
-... bodrumunda yaşamış. - Kabul etmelisin ki bu sanatına adanmışlıktır.
Она говорит это точно так же, как и я.
Benden ne farkı var ki?
Это так. Я видела это. Она говорит правду.
Doğru söylüyor, gördüm ben.
И это нам говорит о том, что она может быть под Защитой, так?
Evet. Belki de TKP'deydi.
- Это она сейчас так говорит.
- Şimdi öyle söyler tabii.
Слушай, Мини нравится думать что она сложная девушка, Ало, но это не так. Когда она говорит нет, она на самом деле имеет в виду да.
Bak, Mini anlaşılması zor bir kız gibi görünebilir Alo, ama öyle değildir.
Это она тебе так говорит
- Doğruysa tabii.
Так это то, что она тебе говорит, в то время как - вы бегаете по Нью-Йорку?
- New York'un altını üstüne getirirken sana bunları mı söylüyordu?
Когда она говорит "всё своё время", это так и есть.
"Her anımı" diyorsa bunda ciddidir.
Это правда или она так говорит, чтобы я не волновалась?
Doğru mu yoksa endişelenmemem için mi söylüyor?
Если она говорит, что любит так сильно, что это причиняет ей боль, это означает, что она хочет узнать о твоих чувствах к ней.
Sana seni çok sevdiğini ve bunun acı verdiğini söylüyorsa bu, onun için ne hissettiğini bilmek istiyor manasına gelir.
Я никогда не видела, чтобы она так много ела, и это о многом говорит.
Onu hiç bu kadar çok yerken görmemiştim, ve bu çok şeyi açıklıyor.
Мы получили это, ведь так? Ладно, когда она говорит "тужься", мы сделаем это на три, хорошо?
Tamam, doktor ıkın, deyince üçe kadar sayıp ıkınacağız.
Да, хорошо, но она говорит, что вы это сделали, так почему бы вам не рассказать что произошло?
Tabii ama eşiniz aksini söylüyor. O yüzden neden bize neler olduğunu anlatmıyorsunuz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]