English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я вам кое

Я вам кое translate Turkish

1,289 parallel translation
Позвольте я Вам кое-что прочитаю.
Sana bir şey okuyayım.
Я вам кое-что скажу.
Size bir şey söyleyeyim.
Я вам кое-кого привёл.
Sana birisini getirdim.
Позвольте, я вам кое-что покажу.
Size bir şey göstereyim.
Сейчас я вам кое-что покажу.
Geriye tek bir Sırp kalmayacak! - Şu yaptığına bak!
Я вам кое-что скажу.
Siz bir şey söyleyeceğim.
Я вам кое-что принес.
Sizin için bir şeyim var.
Я должен вам кое-что сказать.
Sana söylemek istediğim bir şey var.
Я должен вам кое-что сказать.
Size söylemek istediğim bir şey var.
Да? Я вам кое-что скажу.
burdan çıkıp gittiğinde derin bir hafta burası gibi kokacak.
- Я хочу вам кое-что показать.
- Size bir şey göstermek istiyorum.
Я хочу вам кое-что сказать.
Bilmeniz gereken bir şey var.
Я могу вам кое что принести из вашего дома.
İstersen, evinden bir şeyler getirebilirim.
Я бы хотела показать вам кое-что.
Size bir şey göstermek istiyorum.
Я кое-что скажу вам
Bakın size ne diyeceğim
И не забудьте, она тоже должна вам кое-что показать. Я не против, если Анджела мне кое-что покажет.
Angela'nın bana bir şey göstermesini çok isterdim.
Мне нужно сказать вам кое что... но... я не могу, млин.
Sana bazı şeyler söylemem lazım... ama yapamam.
Я вам приготовил кое-какой сюрприз.
Küçük süprizimi görmek istemiyormusun?
Я хотел бы показать вам кое-что.
Size bir şey göstermek istiyorum.
Вот, я вам тут принёс кое-что. В гуманитарной посылке оказалась какая-то косметика.
İnsani yardım kolilerinde makyaj malzemesi vardı.
Хорошо. Я посвящу вас всех в кое-что... Что вам, позможно, будет трудно осмыслить.
Pekala, size algılamakta muhtemelen sorun çekeceğiniz bir durumu anlatmak zorundayım.
- Если вам нужен выкуп, я - я могу предложить кое-что - Не болтать!
- Fidye almak istiyorsanız, ayarlayabilirim.
- Если вам нужен выкуп, я - я могу предложить кое-что
- If it's ransom you want, I-I can arrange something.
О, знаете, есть еще кое-что, о чем я не сказала вам.
Ama söylemeyi unuttuğum bir şey daha var.
- Я могу вам предложить кое-что получше.
Daha iyisini yapabilirim.
- Я собираюсь кое-что вам прояснить, мистер и миссис Вильмонт. Ваша дочь солгала нам.
Hemen konuya gireceğiz Bay ve Bayan Wilmont.
Ну, вы уже подобрали кое-что подходящее, но могу я вам еще посоветовать?
Oldukça iyi tercihler yapmışsın. Birkaç şey önerebilir miyim?
Иди сюда. Я хочу вам кое-что сказать.
Üçünüze söylemek istediğim bir şey var.
Мистер Финнерти, извините, что так долго, но после сканирования я выявил кое-что неутешительное, поэтому я решил сделать вам томографию.
Bay Finnerty, kusura bakmayın uzun sürdü, ama CT'de gördüğüm bazı şeyler hoşuma gitmedi bundan dolayı MRI istedim.
я хочу вам кое-что показать.
Sana bir şey göstermek istiyorum.
Джон хочет чтобы я сказала вам кое-что.
John benden sana birşey söylememi istedi.
Я принесла вам ещё кое-что похрустеть.
Size atıştıracak bir şeyler de getirdim.
У меня есть кое-какие дела, потом я забегу к вам и всё сделаю.
Önce bir partiye gideceğim sonra da onu haklarım.
Я должен вам кое о чем рассказать.
Sana söylemem gereken bir şey var.
Я... я приготовил вам кое-какие брошюры, которые более или менее... все объяснят вам. И некоторые рецепты, чтобы уменьшить тошноту.
Az çok bir.. birkaç broşür hazırladım herşeyi açıklayan, ve bulantını azaltmak için birkaç tarif.
Прошу прощения, если я покажусь вам наглым, но я должен вам кое-что сказать.
Açık konuşacağım için özür dilerim ama aklımdakileri söylemeliyim.
Господа, я хочу вам кое-что предложить!
... daha bitmedi.
Я хочу вам кое-что показать, мистер Век.
Size bir şey göstermek istiyorum.
Простите, что вмешиваюсь, но я хотела вам кое-что показать.
Özür dilerim, ama size göstereceğim bir şey var.
- Я должен Вам кое-что сказать.
Sana söylemem gereken bir şey var.
Мадемуазель Карлайл, Вы не хотели ничего говорить но теперь я узнал кое-что и хочу Вам помочь.
Bayan Carlisle, daha önce bir şey söylemediniz. Ama şimdi daha çok şey biliyorum. Size yardım etmek istiyorum, edebileceğime inanıyorum.
Я кое-что привезла вам с Тайваня.
- Ne demek.
Эй, мам, пап, я хочу кое-что вам сказать.
Selam, Anne, Baba, Size söylemek istediğim birşey var.
Ирука-сан, я думаю, что всё же смогу вам помочь кое в чём.
Iruka-san, o zaman size yardım edebilirim.
Хорошо, я дам вам, парни, кое-что хорошее сегодня.
Tamamdır, bugün size iyi birşey vereceğim çocuklar.
- Я могу вам кое-что рассказать.
- Onunla ilgili öyle çok hikayem var ki.
Я принесла вам кое-что.
Ben... Sana bir şeyler getirmiştim.
Я хочу вам кое-что сказать, друзья мои.
Şu kadarını söyleyeyim baylar.
Я хочу вам кое-что показать.
Sana göstermek istediğim bir şey var.
Я скажу вам кое-что по секрету и прошу об этом больше не упоминать.
Sana bir sır vereceğim kimseye söylemeyeceksin.
Я не хотела преступать границы, но Вам следует кое-что знать.
Haddimi aşmak istemem ama size bir şey söylemeliyim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]