English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я вам обещаю

Я вам обещаю translate Turkish

487 parallel translation
Я вам обещаю.
İcabına bakacağım.
Это я вам обещаю.
Sözüm söz.
Я вам обещаю.
Size söz veriyorum!
Мистер Чичи, Вам может показаться это очень забавным... но я Вам обещаю, членам комиссии так не покажется.
Bu size komik gelebilir ama komite üyeleri hiç de komik bulmuyor.
Я вам обещаю!
Aha şuraya yazıyorum!
Я вам обещаю, если ваша жена больше не проснется, приглашаю вас в любой ресторан на ваш выбор.
Tessie! Size söz veriyorum, eğer karınız uyanmazsa, istediğiniz bir lokantada size yemek ısmarlayacağım, tamam mı?
Я вам обещаю.
Tamam, söz veriyorum.
Но боль скоро пройдёт, Пол. Я вам обещаю.
Ama sonsuza dek sürmeyecek, söz veriyorum.
И вы скоро, вы будете им гордиться. Я вам обещаю.
Sizi temin ederim, bir gün bununla gurur duyacaksınız.
И можете забыть о баскетболе. Это я вам обещаю.
Burada bir daha asla basketbol oynayamayacaksınız.
Вы тянете воз за всех нас. Отныне я буду помогать вам больше. Обещаю.
Hepimizin yükünü taşıyordun ama artık bundan sonra, sana daha çok yardım edeceğim, söz veriyorum.
Я обещаю, как только мне удастся избавиться от этой простуды, я не дам вам скучать здесь в Монте.
Şu tatsız gribi atlatır atlatmaz, sizi Monte'de sıkılmaktan kurtaracağıma söz veriyorum.
Другими словами, я обещаю вам четверть всего, что заработаю на этом соколе.
Veya sahinden kazandigimin dörtte birini size verebilirim.
Ещё один кон, и я обещаю вам, джентльмены, что вы останетесь без штанов.
Bir tur daha, sonra sizi pencereden tam karın ortasına göndereceğim.
Я вам это обещаю.
Söz verebilirim.
Идите, не бойтесь Обещаю, я не причиню вам вреда.
Buraya gelin. Korkmanıza gerek yok.
Если я кого-то найду, обещаю, что в ту же минуту я дам вам знать.
Bir gelişme olur olmaz, sana haber veririm.
Я никогда не буду ее снимать, я обещаю Вам.
- Onu kameraya çekmeyeceğime yemin ederim.
Но я обещаю вам, что если я буду здесь, наши воскресные встречи с Господом будут более радостными и ободряющими.
Evet, bunun sözünü veriyorum... Burada olduğum sürece, bundan böyle pazar günü toplantılarımız daha mutlu ve daha neşeli geçecek.
Я обещаю вам... новый Рим... новую Италию и новую империю.
Size... yeni bir Roma yeni bir İtalya... ve yeni bir imparatorluk vaat ediyorum.
Я обещаю схватить Спартака живым... и предать его в ваши руки для наказания... или привезти вам его голову.
Roma'nın en zengin adamı olmaya tercih ederim. Uygun göreceğiniz cezayı uygulamanız için... Spartacus'un canlı bedenini vaat ediyorum.
Я обещаю вам, завтра утром я поскачу на врага вместе с вами!
Size söz veriyorum, yarın sabah, sizinle birlikte at bineceğim!
Я обещаю вам.
Söz veriyorum.
И я побью его, обещаю вам, в своей весьма содержательной книге.
... kocan hakkındaki suçlamaları Birleşik Devletler Senatosu gündemine getiririm. Ve onu deviririm, sana söz veriyorum. Elimdeki belge dolu dosyayla.
Я вам это обещаю.
Sana söyledim, yardım edeceğim.
Обещаю, я верну его вам. И я сдержу свое слово.
Sana onu geri getireceğime söz vermiştim ve o sözümü de tutacağım.
- Я обещаю вам поддержку во всем.
- Her desteği vermeye hazırım.
Я обещаю, она вам понравится.
Söz veririm bundan daha çok, hoşlanacaksın..
Я обещаю, вам ничего не угрожает
Kimse harcanmayacak, size söz veriyorum.
И я обещаю, что вам будет очень больно.
... bunu anlarım, hissederim ve seni temin ederim ki, canını yakarım.
Обещаю вам, сэр Ивлин Блаунт, что я буду изо всех сил защищать его от этих посягательств.
Size yemin ederim Sör Evelyn Blount, bütün gücümle onu bu kötü muameleden uzak tutacağım.
Я обещаю, что я не причиню вам вреда.
sözveriyorum ki sana zarar vermeyeceğim.
Я не обещаю вам победу.
Size zafer için söz veremem.
Но если я его увижу, обещаю, что отправлю его к вам... завтра к обеду, чтобы он ответил на все ваши вопросы.
Görürsem söylerim. Görürsem, yarın akşam vakti suçlamalarınızı yanıtlamak üzere size gelmesi gerektiğini söyleyeceğimden emin olabilirsiniz.
Я обещаю вам, падре, что никому не скажу.
Peder. Ben kimseye söylemem.
Обещаю, я помогу вам.
.. Sana yardım edeceğim!
Но, только между нами, я обещаю вам большую денежную компенсацию.
Ama aramızda kalsın, size büyük bir tazminat vadediyorum. Benim payım yüzde elli.
Обещаю, что когда-нибудь... отвечу вам : "Мойиё". ( "Я готов". )
Size söz veriyorum bir gün "Mouiiyo" diyeceğim.
Я обещаю вам встречу с Воэлсом.
Söz veriyorum Voyles'u göreceksiniz.
Я обещаю вам встречу с Воэлсом.
Söz veriyorum, Voyles'u göreceksiniz.
Если мы сможем его взять, Я обещаю вам, что он будет строго...
Onu alabilirsem, sizi temin ederim ki en ağır...
Я обещаю Вам.
- Söz. - Andrew!
Я обещаю вам, мои жители Нью-Йорка что мэр Гиулиани сделает все возможное чтобы очистить город от фальсифицированного обезжиренного йогурта.
Gene söz veriyorum, sevgili New Yorker halkı Başkan Giuliani elimden gelen herşeyi yapıp bu şehiri yağsız diye lanse edilip, yağlı olan yoğurtlardan temizleyeceğim.
Я обещаю показать вам костюм, который сделает вас новым человеком!
Sizi yeni bir adam yapacak bir takım elbise göstereceğime söz veriyorum.
Я не могу гарантировать, что мы найдем Кинтанну, но я обещаю, что мы поможем вам найти дом.
Kentanna'yı bulacağınıza dair güvence veremem ama bir yuva bulmanız için yardım edeceğimize söz verebilirim.
Когда меня что-то будет беспокоить, я вам скажу, обещаю.
Söz veriyorum, bir şey beni rahatsız ederse hemen sana söyleyeceğim.
Я обещаю вам, что объясню всё позже.
Söz veriyorum daha sonra her şeyi açıklayacağım.
- Я обещаю Вам, если она невинна - -
- Söz veriyorum, eğer masumsa...
- Да. Я обещаю вам следующее : если есть выход, Я его найду.
Size söz veriyorum... bir çıkış yolu varsa, bulacağım.
Я вам обещаю, мы заберем богатства у олигархов только для вас, для всех вас.
Göreceğiz küçük adam
Из всех уравнений, которые вы изучите в течение этого курса, я обещаю вам, что это, которое я пишу, будет самым необходимым. Потому что это уравнение может делиться, само по себе на состав ДНК. Кроме того, состав ДНК.
Bu denklem, söz veriyorum size kurlardaki çalışmalarınız boyunca, size en yardımcı olacak şeydir çünkü bu denklem, temel olarak'yanlış'a dönüşür DNA'yı nelerin oluşturduğu ve DNA'nın bileşenlerinin ne olduğu...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]