English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я вам не нравлюсь

Я вам не нравлюсь translate Turkish

105 parallel translation
Я Вам не нравлюсь, не так ли, мистер Бомонт?
Benden hoşlanmıyorsunuz, değil mi Bay Beaumont?
Мне жаль, что я вам не нравлюсь, отец.
Benden hoşlanmadığınız için üzgünüm, Peder.
Я вам не нравлюсь.
Benden hoşlanmazsın sen.
- Я Вам не нравлюсь?
- Beni sevmiyor musun?
Скажите честно, я вам не нравлюсь?
Beni sevmediğini biliyorum.
Я знаю, что я вам не нравлюсь, м-р Митчелл, но так как меня сюда назначили, давайте хотя бы попытаемся.
Benden hoşlanmadığınızı farkındayım ama iyi vakit geçirmeye bakalım mı?
Я вам не нравлюсь?
Benden mi hoşlanmadın?
Я вам не нравлюсь, а вы мне - очень.
Siz benden hoşlanmazsınız ama ben hep size yakınımdır.
Похоже, я вам не нравлюсь, Бреннер. Но это нормально.
fakat bu sorun değil.
- Зеачит, я вам не нравлюсь?
- Ama beni beğenmiyor musun?
- Если я вам не нравлюсь, найдите ему другого врача.
- Şayet beni sevmiyorsan, ona bir başkasını bulalım.
Я вам не нравлюсь, Бонд.
Benden hoşlanmıyorsun.
Я вам не нравлюсь?
Benden hoşlanmıyorsunuz değil mi?
Может быть, я вам не нравлюсь...
- Belki benden hoşlanmadın... Seni beğendim.
Я вам не нравлюсь, правда?
Benden hoşlanmıyorsunuz değil mi?
Так и скажите, что я вам не нравлюсь.
Benden hoşlanmadığını bu şekilde söylüyorsun.
- Так что если я Вам не нравлюсь...
- Yani eğer benimle bir probleminiz varsa- -
У меня будет ребенок, а вы можете только шутить, потому что я вам не нравлюсь.
Bir çocuğum olacak ve sizin tek yapabildiğiniz benden hoşlanmadığınız için dalga geçmek.
Я знаю, я вам не нравлюсь.
Önemli değil, benden hoşlanmayabilirsiniz.
Я вам не нравлюсь. Я вполне уверен, что вы мне тоже не понравитесь.
Ben de seni sevmeyeceğimden eminim.
Я вам не нравлюсь, но вы не...
Benden hoşlanmıyorsun, ama sen...
Гаррис, я Вам не нравлюсь, Вы меня не уважаете и Вы считаете, что я не справляюсь со своей работой.
Harris, beni sevmiyorsun, saygı duymuyorsun ve işimde kötü olduğumu düşünüyorsun.
Это не наше дело. - Я вам не нравлюсь, да?
- Benden hoşlanmıyorsunuz, değil mi?
Просто признайте мистер Шу, я вам не нравлюсь.
Kabul edin Bay Shue, beni çok sevmiyorsunuz.
Я вам не нравлюсь.
-... beni sevmiyorsun.
Я вам не нравлюсь, так?
Benden fazla hoşlanmıyorsun, değil mi?
Я вам не нравлюсь.
Demek beni sevmedin.
Я вам не нравлюсь?
Benden hoşlanmıyor musunuz?
Вы меня знаете, и я вам не нравлюсь.
Siz beni biliyorsunuz ve benden hoşlanmıyorsunuz.
Я вам не нравлюсь, да, маршал?
Benden hiç hoşlanmıyorsunuz değil mi Şerif?
Я знаю, что не нравлюсь Вам, майор.
Benden hoşlanmadığını biliyorum Binbaşı.
- Я ведь вам не нравлюсь.
- Kabul et. Benden hoşlanmıyorsun.
Я вам больше не нравлюсь? Конечно, нравитесь
Artık benden hoşlanmıyorsun değil mi?
- Я вам не нравлюсь.
Neden?
Я вам ни капельки не нравлюсь. Нравитесь - не то слово.
- Beni hiç sevmiyor musun?
Я не дрожу. Я Вам нравлюсь потому, что я негодяй.
Kulağa hoş geliyor.
Я больше вам не нравлюсь?
Artık beni sevmiyor musun?
Я вам не нравлюсь, не так ли?
Benden hoşlanmıyorsun, değil mi?
Я не думала, что так нравлюсь вам.
Benden pek hoşlandığını düşünmüyordum.
Если я вам нравлюсь не просите меня об этом.
Eğer beni biraz seviyorsan... bunu benden isteme.
Я не нравлюсь вам, потому что я не одна из маленьких стерв, которых вы используете.
Benden nefret ediyorsun çünkü ben o sömürdüğün açlıktan ölen küçük fahişelerden değilim.
Я вам не слишком нравлюсь, так?
- Beni pek sevmiyorsunuz, değil mi?
Я вам нравлюсь не больше, чем капитану или Ивановой, ну и прекрасно.
Beni kaptan veya Ivanova'nın sevdiği kadar bile sevmiyor olabilirsiniz.
Я знаю, что я чуть-чуть вам нравлюсь, но вы мне нравитесь очень сильно и я не хочу, что вы погибли.
Biliyorum beni çok az seviyorsunuz, ama ben sizi daha çok seviyorum ve ölmenizi istemiyorum.
Да, я вам даже не нравлюсь.
Evet, ama benden hoşlanmıyorsun bile.
Да, я вам даже не нравлюсь.
Evet, fakat benden hoşlanmazsın bile.
Мне почему-то кажется, что я вам не нравлюсь, Нода-сан. Что Вы такое говорите?
Kendime geldim.
Послушайте, я понимаю, что я вам не очень нравлюсь...
- Bakın, benden hoşlanmadığınızı biliyorum...
Я не нравлюсь вам, да?
Benden hoşlanmıyorsun, değil mi?
Я вам чем-то не нравлюсь, мистер Ковальски?
Benimle bir derdiniz mi var, Bay Kowalski?
Мне все равно, нравлюсь ли я вам, и плевать, что вы думаете о том, как я одеваюсь, но я никогда не обижу Денни.
Benden hoşlanmamanız umurumda değil giyimimden hoşlanmamanız da umurumda değil ama Danny'yi incitmem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]