English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я вам сочувствую

Я вам сочувствую translate Turkish

101 parallel translation
Не могу передать, как я вам сочувствую.
Ne kadar üzgün olduğumu anlatamam.
- Я вам сочувствую.
Bunu duyduğuma üzüldüm.
Я вам сочувствую.
Sizin adınıza üzüldüm.
Неприятность - я вам сочувствую, но меня в них не впутывайте.
Ama beni karıştırma.
Я вам сочувствую.
Bunu duyduğuma üzüldüm.
Я вам сочувствую, Феликс.
Sizin için üzgünüm, Felix.
Тогда я Вам сочувствую. Друг мой.
Senin adına üzüldüm, mon ami.
Как я вам сочувствую.
Senin için üzülüyorum.
Я вам сочувствую.
Kaybınıza üzüldüm.
Я вам сочувствую, жаль, что свидание прошло неудачно, но я не могу притвориться, Сюзан.
Dinle, randevunun kötü gitmesine üzüldüm ama hastanede kalmana izin vermemem, Susan.
О, как я вам сочувствую.
Bunu duyduğuma üzüldüm.
- Я вам сочувствую, сэр.
- Size saygım var, efendim.
Моя бедная, я Вам сочувствую.
Zavallım. Çektiklerini anlıyorum.
Я вам сочувствую.
Halden anlarım.
Я вам сочувствую.
Genevieve, çok üzgünüm.
Я вам сочувствую, ребята. В самом деле.
Sizi anlıyorum, gerçekten.
Её нет Я вам сочувствую в этом
- Beni bıraktı. - Bunu duyduğuma üzüldüm, Frank.
Это я вам сочувствую.
- Başınız sağ olsun.
- Я вам сочувствую.
- Duygularını paylaşıyorum.
Но это вас не трогает, мистер Мандсон? Напротив, я глубоко вам сочувствую.
- Umurunuzda bile değil, değil mi?
Я вам очень сочувствую.
Çok üzgünüm.
Я ценю эту похвалу и сочувствую вам.
Kendi adıma çok sevindim, sizin içinse üzüldüm.
Я понимаю, и я сочувствую вам.
Sizi anlıyorum ve durumunuzu da anlıyorum.
Я вам сочувствую.
- Buna çok üzüldüm.
Я сочувствую вам.
Geçmiş olsun.
Я сочувствую вам и знаю, как трудно говорить все начистоту.
Sizi anlıyorum... ve dürüst olmak ne kadar zordur bilirim.
Миссис Уолкер, я вам искренне сочувствую.
Bayan Walker, eşinizin ölümüne çok üzüldüm.
Я сочувствую вам, мистер Симпсон.
Kendimi sizin yerinize koyuyorum Bay Simpson.
Я Вам сочувствую, но Вы не можете здесь остаться.
Duygularını paylaşıyorum ama burada kalamazsın.
Я бесконечно благодарен Вам за спасение моей жизни, и мне кажется, что Вы очень нежная и заботливая женщина, и я глубоко сочувствую Вам в том, что Вы пережили на этой планете - в одиночестве, но я не думаю, что Вы действительно в меня влюблены.
Hayatımı kurtardığın için sana minnettarım. Bence çok sıcak ve tutkulu bir kadınsın. Yaşadığın şeylere büyük sempati duyuyorum, bu gezegende yalnız kalmana, ama beni gerçekten seviyor olabileceğini sanmıyorum.
Я вам очень сочувствую.
Kızınız için çok üzgünüm.
Я Вам очень сочувствую.
Kaybınız için çok üzgünüm.
- Я не говорю, что не сочувствую вам.
- Seni anlamadığımı söylemiyorum.
Я всем сердцем вам сочувствую, потому что была на вашем месте.
Senin için üzüldüm çünkü ben de aynısını yaşadım.
- Знаешь, я сочувствую вам, парни.
Biliyor musunuz? Sizi gerçekten anlıyorum çocuklar.
- Миссис Варни, с вами и вашей семьёй случились ужасные вещи, и я сочувствую вам...
Hasta! Bayan Varney, sizin ve ailenizin başına korkunç şeyler geldi.
Я вам так сочувствую. Ладно.
Sizin için çok kötü hissediyorum!
Я сочувствую вам, комиссар
Senin için üzülüyorum komiser.
Если вы действительно верите в это, я почти сочувствую вам.
Gerçekten buna inanıyorsan, neredeyse senin için üzüleceğim.
Я очень вам сочувствую, ребята.
Çok üzgünüm çocuklar.
Я искренне сочувствую вам и вашему коллеге.
Gönlüm sizden ve ortağınızdan yana.
Саймон, это - моя... Да-да, я так Вам сочувствую.
Simon, bak seni...
Я вам сочувствую.
Bunu duyduğuma çok üzüldüm!
Но я все-таки вам сочувствую.
Fakat benim sempatime değer.
Я вам сочувствую, месье Коуп.
- Bay Cope, anlayamadım.
Я очень сочувствую вам и хотел бы, чтобы эти варвары исчезли с лица земли.
Size saygı duyuyorum ve bu barbarları, haritadan silmeyi çok isterdim.
Я вам глубоко сочувствую.
Üzüntülerimi sunuyorum.
Я вам не сочувствую.
Size karşı hiç bir sempatim yok.
- Я очень вам сочувствую! Знаю, это адовы муки, но всё будет хорошо, слышите?
Bu sancılar içinde olduğunuz için üzgünüm ama, birazdan bitecek, tamam mı?
- У него слабое сердце, чтоб вы знали. - Я вам искренне сочувствую. Там его дети.
Onun kalp hastalığı var ve sadece çocuklarını görmek istemişti.
Я сочувствую вам.
Senin için üzgünüm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]