English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я видел что

Я видел что translate Turkish

4,909 parallel translation
Я видел что ты сделал, должно быть больно.
Yaptığın şeyi gördüm. Acıtmış olmalı.
Что я видел. Через что прошёл.
Nereden geldiğimi.
Когда я сказал ему, что ухожу, чтобы присматривать за твоими детьми... Ты бы видел его лицо.
Çocuklarına bakmak için işten çıkacağımı söylediğimde yüzünün hâlini bir görmeliydin.
Мне снилось, что я видел стегозавра.
Rüyamda bir dinozor gördüm.
- Я хочу увидеть все, что видел ты.
- Küçükken yaptığın her şeyi görmeliyim.
Ты видел, что он сделал с Пеа? Я не смогу!
Lea'ya olanlara baksanıza.
- Что-то я раньше тебя здесь не видел.
Seni daha önce burada hiç gmredim.
- Я же видел, что там написано.
Ne yazdığını gördüm.
Я только что видел, как Анг Дорджи спускается, прием.
Dostum, Ang Dorjee aşağı inerken yanımdan geçti şimdi. Tamam.
Кажется, я помню, что видел как она бежала прочь от машины прямо перед крушением.
Kazadan hemen önce, onu bir arabadan kaçarken gördüğümü hatırlıyorum.
Простите государь я должен сказать, что видел,
Merhametli efendim.
Так что, города я не видел.
Fazla bir şey hatırlamıyorum yani.
Великолепный Кэллоу примерно 1840, полихромный Джеймс Боурн, редкий, пара довольно показного Уорли из его последнего периода и лучший Элдридж, что я когда-либо видел.
1840'lardan kalma muhteşem bir Callow bir çokrenkli James Bourne, nadirdir son döneminden bir çift gösterişli Varleys ve gördüğüm en iyi Edridge.
Я уверен, что они получили подозрительное потому что я видел вас повсюду!
Kesin seni sağda solda gördükleri için şüphelenmişlerdir.
Я никогда не видел, чтобы кто погружения табурет фильтр раньше. Это то, что случилось.
Daha önce hiç kabızlık ilacı için böylesine atlayan birini görmemiştim.
Думаю, то, что в детстве я видел мою маму голой слишком часто и то, что разговоры за жизнь отец вел, постукивая меня рукой, в которой были старые презервативы,
Çocukken annemi defalarca çıplak görmem ve babamın hayatın gerçeklerini anlattığı konuşmaları sırasında, sanki bir belboya bahşiş veriyormuş gibi eski prezervatiflerini
Она считает, что поступила разумно, но я видел такое во многих фильмах.
Akıllı olduğunu sanıyor ama bu numaralı filmlerde çok gördüm.
Я хочу, чтобы ты очень хорошо подумал, что на самом деле видел, потому что когда люди умирают, всё идёт наперекосяк.
Bu rüyayı ne zaman gördüğünü çok dikkatlice düşünmeni istiyorum. Çünkü insanlar öldüğünde her şey karman çorman bir hâl alır.
Я только что видел их... их везли сюда... они были... их везли на носилках по коридору.
Onları gördüm. Buradan... Onlar...
Но то что я видел сегодня - было чистым злом.
Ama bu gece gördüğüm, kötülükten başka bir şey değildi. Seni tanıyorum.
После всего, что я видел, мне уже все равно.
Gördüğüm onca şeyden sonra benim için artık çok geç.
Я думал, что видел ее, был уверен, но это всего лишь изображение на рекламном щите.
Onu tanıdığımı sanıyordum. Hatta tanıdığıma emindim ama sadece bir reklammış.
Она была красивей всех женщин, что я видел
# Gördüğüm tüm kadınların en güzeliydi #
Да, я видел, как ты выходила, так что я подумал...
Anladım. Buraya geldiğini görünce anladım.
Знаешь, я слушал "NPR" сегодня утром. Они говорили о в моногамии гиббонов, и это просто самое милое существо, что я когда-либо видел.
Bu sabah radyo dinliyordum da Asya Maymunu'nun tek eşliliğinden bahsediyorlardı ve bu hayatımda gördüğüm en tatlı şeydi.
Я только что видел, как Эндрю убили.
Az önce Andrew'u öldürdüler.
Так что, я видел Макса превращающего Элейн в вампира, следовательно...
Kısacası Max'in Elaine'i vampire dönüştürmesini gördüm. Yani...
... Нотр-Дам, и выходка во Всемирном торговом центре будет схожей. Я приношу мой альбом с записями наблюдений и вырезки про Нотр-Дам. Он видел, как я там прошел, так что он понял, что я настроен серьезно.
Casusluk dokümanlarımı ve zaten tanık olduğu Notre Dame kupürlerimi verdim ki ciddi olduğumu anlasın.
Я видел что-то. Что-то ужасное.
Çok kötü bir şey.
Я только что видел их вместе на улице!
İkisini az önce dışarda gördüm!
Я знаю, потому что видел тебя...
Biliyorum, biliyorum çünkü seni görmüştüm...
- Я-то знаю, что давать этому имя нельзя, Джим-Джо. Я его видел.
Ona isim vermekten daha fazlasını biliyorum Jimjo.
Я думаю, что ты его тоже видел.
Bence sen de görüyorsun.
Если меня спросят, что я тут видел, я врать не собираюсь.
Burayı bu halde görüp görmediğimi soran olursa yalan söylemeye niyetim yok.
Слушайте, правда в том, что я пытаюсь вернуться в Сиэтл, и... и новый клиент, он сказал, что кое-что видел.
Aslına bakarsan ben Seattle'daki evime dönmeye çalışıyorum ve bugün bir şeyler gördüğünü söyleyen yeni bir müşteriyle konuştum.
Я видел в доме людей, но... они не были похожи на тех, кто только что кого-то убил.
Binada insanları gördüm ama hiçbiri cinayet işlemiş gibi görünmüyorlardı.
То есть я должен его опознать и сказать, что видел, как он выбегал?
Onun kimliğini belirlememi mi istiyorsunuz? Onu kaçarken gördüğümü?
Не знаю, что с ними случилось. Но я поспрашиваю кто видел, может, кто помнит.
Başlarına ne geldi bilmem ama hatırlayan var mı diye bir soruştururum.
Рональд Крэй обладает возможно, самым здравым умом, что я видел за 26 лет психиатрической практики.
Ronald Kray'in aklı 26 yıllık psikiyatristlik hayatımda gördüğüm en sağlıklı akıl.
Ну, я видел, что кто-то очень медленно движется...
- Evet, acınası hızda ilerleyen birini görmüştüm.
Малый, что держит клинику ниже по улице, на Харли стрит. онколог. Вот где я вас видел.
Harley Caddesi'nde benimkinin altında kliniği olan bir kanser uzmanında görmüştüm.
- Да, люблю. Он написал : " Я видел в Вашем профиле, что Вы являетесь участником
" Profilinden, Doğu Yakası Oda Müziği Cemiyeti üyesi olduğunu görüyorum.
Я видел, что вчера произошло.
Düşürmeni gördüm dün.
Я видел, что табличка горит!
Işıklarının açık olduğunu gördüm!
Один из вас самый уродливый человек, что я видел, но я не скажу кто именно.
İçinizden birisi de gördüğüm en az çekici olan insan. Hanginiz olduğunu söylemeyeceğim.
Ты же видел то, что я?
Sen de benim gördüğümü gördün mü?
- Знаешь, я только что видел версию окна плеера, которую ты, как оказалось, утвердил.
Tamam, az önce ekranın tasarımını gördüm. "Homicide'ın Katkılarıyla" yazılmasına onay vermişsin resmen?
Что ж, мой адмирал, это самые странные корабли, которые я когда-либо видел
Amiralim bunlar şimdiye dek gördüğüm en tuhaf gemiler.
Я думал, что видел... показалось, что я видел полковника Бэйрд.
Albay Baird'i gördüm sandım, falan.
Я видел раньше разгневанную толпу. Это было что-то другое.
Daha önce kızgın mafya adamları görmüştüm ama bu başka bir şeydi.
Я знаю, что видел.
- Ben ne gördüğümü biliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]