English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я думала мы договорились

Я думала мы договорились translate Turkish

82 parallel translation
Я думала мы договорились, что никаких подарков на обед в честь помолвки.
Nişan yemeği için hediye yok diye anlaşmıştık.
Я думала мы договорились не упоминать черлидерство.
Amigoluk konusunu gündeme getirmeyecektik hani?
Джулиан, я думала мы договорились не вешать здесь плакаты.
Julian, buraya poster asmayacağımız konusunda anlaştık sanıyordum.
Габи, я думала мы договорились встретиться в спа?
Gaby, kaplıcada buluşacağız sanıyordum.
Я думала мы договорились больше никогда об этом не говорить.
Bunun hakkında konuşmayacağımız konusunda anlaştık sanıyordum.
Я думала мы договорились.
Bir uzlaşıya vardığımızı sanıyordum.
Я думала мы договорились попробовать перестать постоянно врать.
Yalan söylemeyi bırakacağını sanıyordum.
Я думала, мы договорились, что не будем этого делать.
Bunu yapmayacağımıza dair anlaştığımızı sanıyordum.
я думала, мы вчера обо всем договорились.
Dün gece bütün bunları hallettik sanıyordum.
Что же ты притаилась? Я думала, мы договорились.
Hey seni rahatsız eden ne, bunu konuşmuştuk zaten.
[все дети ржут] Я думала, мы договорились насчёт этих методов отрицательного воздействия.
Yanılmıyorsam, bu tür aşağılamalar konusunda sizinle daha önce de konuşmuştuk.
Генри, я думала, что мы договорились быть друзьями.
Henry, arkadaş olmak konusunda anlaştığımızı sanıyordum.
Я думала, мы договорились, что ты будешь играть более активную роль.
Daha aktif bir rol alacağında anlaştığımızı sanıyordum.
Я думала, что мы договорились никогда не упоминать о том вечере.
O geceden bir daha bahsetmeyeceğimiz konusunda anlaştığımızı sanıyorum.
Я думала, мы договорились на следующие выходные.
Gelecek haftasonu için "olabilir" demiştik sanıyorum.
Я думала, мы договорились на сегодня.
Ben bu haftasonu zannediyordum.
- Я думала, мы договорились.
- Hani anlaşmıştık.
Я думала, мы договорились сначала дать ей отдохнуть.
Asla uzakta değildin, babaanne.
Я думала, мы договорились, что нам не нужна причина чтобы видеться друг с другом.
Birbirimizi görmek için, bir nedene ihtiyacımız olmadığını hallettik sanıyordum.
Я думала, мы договорились. Труди, не сходите с ума.
Bir anlaşma yaptık sanmıştım.
Ну я думала, мы договорились о том, что наша первая брачная ночь будет идеальной.
Düğün gecemizin mükemmel olmasını istediğimiz konusunda aynı fikirdeyiz sanıyordum.
Я думала, мы договорились не дарить больших подарков.
Büyük hediyeler almamakta anlaşmıştık.
Я думала, мы договорились на завтра.
Bu işi bugün yapmamız gerektiğini düşündüm.
Ну ладно, я думала что мы договорились насчет этого
Hadi ama. Bunu hallettiğimizi sanmıştım.
Тебя пора съесть... Я думала, мы договорились вести себя осторожно.
Çok lezzetli görünüyorsun. Gizlilik konusunda anlaştığımızı sanıyordum.
- Я думала, мы договорились на 36.
- Otuz altıda anlaştığımızı sanıyordum.
Я думала, мы обо всем договорились хорошо, но это.. это платье не для друзей
Ama bu pek de arkadaşlık kıyafeti değil. Öyle mi?
Я думала, мы договорились, что не будем растить наших детей в семье, где отец получает по морде, чтобы заработать.
Babasının hayatını kazanmak için dayak yemediği bir aile içinde çocuklarımızı yetiştireceğimiz konusunda anlaştığımızı sanıyordum.
Я думала, что мы договорились не говорить...
Bu konudan bahsetmeyecektik hani?
Я думала, мы договорились начинать медленно - звонить по телефону, что-то в этом роде.
Ağırdan alacağımızı düşünüyordum. Telefon konuşmaları gibi.
Итан, я думала, мы договорились позже.
Ethan, sonra diye konuştuğumuz sanıyorsum.
Я думала, что мы договорились на завтра. Я здесь по делу.
İş için buradayım.
Я думала, мы договорились не обмениваться подарками.
Birbirimize hediye vermeme konusunda anlaştığımızı sanıyordum.
Я думала, мы договорились без мужиков.
Erkekler olmayacak diye konuştuk sanıyordum.
Я думала, мы договорились на 9 : 00.
Saat 9'da dememiş miydik?
Я думала, мы договорились не дарить друг другу подарки, потому что мы очень заняты работой над кампанией... У меня тоже кое-что есть.
Kampanya ile çok meşgul olduğumuzdan dolayı, birbirimize hediye almamak konusunda anlaştığımız sanıyordum- - Ben de sana bir şey aldım.
О, ладно. Я думала, мы договорились.
Anlaştığımızı sanmıştım.
Я думала, мы договорились, что ты не носишь свой подгузник для душа на кухне.
Mutfakta dus bezini giymeyecegin hakkinda konustugumuzu saniyordum.
Я думала, мы договорились об этих фургонах ещё неделю назад.
O araçları bir hafta öncesinden ayarladığımızı sanıyordum.
Я думала, мы договорились.
Anlaştık sanıyordum.
Я думала, мы договорились.
Bitirdiğimizi sanıyordum.
Я думала, мы договорились. что ты вернешься только в случае крайней необходимости.
Ancak çok mecbur kalırsan geri döneceğin konusunda anlaştığımızı sanıyordum.
Я думала мы еще в машине договорились, чтоб без акцента.
Arabada anlaşmıştık hani? Aksan yok.
Я думала, что мы договорились на 20 %.
% 20'ye anlastik diye hatirliyorum.
Я думала, что мы договорились, что ты не будешь к нему ходить.
Senin ona gitmeyeceğin konusunda anlaştık sanıyordum?
Я думала, мы договорились, что ты зайдёшь поговорить.
Sadece konuşmak için gelmen üzerinde anlaşmıştık.
Я думала, что мы договорились.
Bir anlaşmamız var sanıyordum.
Я думала, мы договорились, что ты сегодня никуда не пойдешь.
Bu gece burada kalacağın konusunda anlaştığımızı düşünüyordum.
Я думала, мы договорились.
Anlaşmaya vardık sanmıştım.
Райан, я думала, мы договорились.
Ryan, anlaşmamış mıydık?
Я думала, мы договорились, что комнаты, которыми не пользуются, должны быть закрыты.
Kullanmadığımız odalar kilitli kalacak diye konuştuk sanıyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]