English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я думаю ты знаешь

Я думаю ты знаешь translate Turkish

917 parallel translation
Ты знаешь, что я думаю по этому поводу.
Böyle konularda nasıl hissettiğimi biliyorsun.
Думаю, ты знаешь, что я сбежала из дому, и считаешь, что мне поделом.
Evimden kaçtığım için pişman olduğumu sanıyorsundur. Yanılıyorsun, Joss bana çok iyi bir koca oldu.
Да, Пепи, ты знаешь, что я думаю о тебе.
Pepi, senin için ne düşündüğümü biliyorsun.
Полагаю, ты знаешь, о чем я думаю.
Sanırım ne düşündüğümü biliyorsun.
Знаешь, я думаю ты блефуешь, особенно придя к Фарру?
Senin blöf yaptığını düşünmüştüm. Özellikle savcı Farr'a gitmekle.
Да так, я не думаю, что ты его знаешь.
Adamın biri. Tanıdığını sanmam.
Хорошо, будем говорить прямо, хотя я думаю, что ты и так знаешь, что я хочу сказать.
Pekala. Ne söyleyeceğimi bildiğin için gereksiz olmasına rağmen.
Знаешь? Я не думаю, что ты сможешь.
Bunu başaracağını da hiç sanmıyorum.
Во всяком случае, я думаю ты всё знаешь и без наших высказываний.
Her neyse söylememize gerek yok zaten.
А кроме того, ты знаешь, что я думаю о вдовах, которые хоронят себя заживо. Египетская мода.
Ayrıca dulların duvarların arasına kapatılması konusunda ne düşündüğümü biliyorsun.
- Знаешь, я думаю что ты ужасно глупый.
- Sen çok aptal bir adamsın.
Но ты не знаешь, что я думаю.
Ama benim ne düşündüğümü bilmiyorsun.
Я думаю, ты знаешь, что надо делать.
Sanırım ne yaptığını biliyorsun.
Я думаю, что ты знаешь ответ на этот вопрос.
Gayet iyi bildiğini sanıyordum.
Ну вот. Теперь я думаю, ты знаешь всё.
Sanırım şimdi tüm hikayeyi öğrenmiş oldun.
Думаю, ты знаешь, в чём проблема, так же хорошо, как и я.
Sorunun ne olduğunu, sen de benim kadar biliyorsun.
Верн, я думаю, ты знаешь, как я отношусь к Гвэн.
Vern, Gwen için ne kadar üzülüyorum biliyorsun.
Я думаю, ты знаешь, о ком я говорю.
Ve sanırım bunların kim olduğunu biliyorsun.
Знаешь, иногда я думаю... что когда там наверху всё слишком успокаивается... Ты говоришь сам себе...
Bazen, bana öyle geliyor ki, yukarıda işler durgun gittiğinde, kendi kendine diyorsun,
Ты знаешь, что я без комплексов, но думаю... он может сопротивляться.
Biliyorsun çok erdemli biri değilim ama bence o... gerçekten iğrenç.
Ты знаешь, о чем я думаю, Талби?
Ne düşünüyorum biliyor musun Talby?
Ты знаешь, что я думаю.
Ne düşündüğümü biliyorsun.
Я так думаю. Ты для своего возраста слишком много знаешь...
Bu yaştaki bir çocuk için çok şey biliyorsun...
Знаешь, я думаю, что ты струсил.
Eminim biraz korkmuşsundur.
Ты знаешь, я думаю это и есть Запад.
Biliyor musun, galiba burası Batı.
Я думал об этом дома на прошлой неделе и думаю что из всех тех женщин, что я знал за последние годы, честно говоря, я думаю что провел самое спокойное и, ты знаешь, самое приятное время с ней.
Geçen hafta evde bunu ben de düşündüm. Eğer gerçekten kendime karşı dürüst olmam gerekirse... Son yıllarda tanıştığım kadınlar arasında en güzel en huzurlu dakikaları..... onunla birlikte geçirdim.
Думаю, ты уже знаешь, что я вышла замуж.
Zannedersem evlendiğimi biliyorsundur.
- Ты знаешь, что это не так, я всегда о ней думаю.
- Aman estağfurullah, gönlümüz hep sizdedir.
Я думаю, теперь ты знаешь.
Sanırım şimdi her şeyi biliyorsun.
- Ты знаешь, что я думаю о тебе?
Bence sen nesin biliyor musun? - Hayır.
Если ты тот о ком я думаю, ты знаешь, когда слушать, когда молчать а когда начинать молиться.
Eğer senin hakkında buradakilerin ne düşündüklerini bir bilsen inanamazsın, Şimdi beni dinle, çeneni kapa ve ve dua etmeye başla.
Знаешь что, я думаю, ты испуган.
Ne düşünüyorum biliyor musun? Bence korkuyorsun. Neden?
- Ты знаешь, что я думаю?
- Ne düşünüyorum biliyor musun?
Ты знаешь, дорогой... я думаю, те люди, которые звонят тебе по ночам... это кучка... даже не знаю кого. Они сумасшедшие. И этот чокнутый парень, которого ты пригласил... это ужасно.
Oradaki çocuk da manyak.
Знаешь, я думаю, ты читаешь потому, что тебе не с кем поговорить.
Bence konuşacak kimsen olmadığı için kitap okuyorsun.
Но, ты знаешь, я думаю что это к лучшему, потому что мне...
Hayal kırıklığına uğradım. Bilirsin, belki bu, daha iyi olur.
Я не думаю, что ты знаешь, что такое товарная карточка, правда?
Yiyecek karnesinin ne olduğunu bilmezsin, sanıyordum.
Я думаю, ты знаешь, кто это.
Sanırım kim olduğunu biliyorsun. Onu istiyorum.
Ты знаешь, я всё думаю об Эндрю.
Andrew aklımdan çıkmıyor.
Ты знаешь? - Я думаю.
Biliyor musun?
я конечно понимаю, что ты ещЄ мало мен € знаешь... я думаю, что, в общем...
Kocaman, şişko çift kat, sarkık bir göbek.
О, Элейн, ты знаешь как я едва думаю о себе.
Elaine, beni bilirsin kendimi çok az düşünürüm.
Ты знаешь, я думаю что поднимусь наверх.
Biliyor musunuz, sanırım önce yukarıya çıkıcam.
Знаешь, почему я думаю, что ты нездорова?
Neden hasta olduğunu düşünüyorum biliyor musun?
Я думаю, ты знаешь, что это не так.
- Bunun doğru olmadığını biliyorsun.
Я даже думаю, что ты любишь меня, просто ещё не знаешь об этом.
Hatta senin de beni sevdiğini, ancak bunun farkında olmadığını düşünüyorum.
Ты знаешь, что я думаю?
Ne düşünüyorum biliyor musun?
Я думаю, ты знаешь, как я привязан к твоему сыну.
Oğullarınızı ne kadar sevdiğimi bilirsin. Yakında erkek olacaklar.
Знаешь, ты единственная женщина, с которой я никогда не думаю о цене.
İlk defa, beraber olduğum biriyle para konusunu düşünmüyorum.
Если ты думаешь, что знаешь, о чём я думаю, то ты зря тратишь своё время.
Düşündüğüm şeyi öneriyorsan, zamanını boşa harcıyorsun.
Я думаю, ты знаешь.
Sanırım biliyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]