English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я думаю над этим

Я думаю над этим translate Turkish

63 parallel translation
- Я думаю над этим, чувак.
- Düşünüyorum, dostum.
Я думаю над этим.
Düşünüyorum.
Пока нет, но я думаю над этим
Henüz değil, ama erkek olursa
Я думаю над этим вопросом каждый день, понимаешь?
Kendimle hergün, bu soru hakkında boğuşuyorum.
Я не знаю, Купер. Я думаю над этим.
Bunun üzerinde çalışıyorum.
Я думаю над этим.
Düşünüyorum!
А, нет, но я думаю над этим.
- Hayır, ama düşünüyoruz. Ameliyata girmemi ister misiniz?
Я всё время думаю над этим.
Bunu defalarca düşündüm.
- Я думаю над этим.
- Uğraşıyorum.
Мне больше здесь нечего делать... я думаю над этим.
Benim yapacağim bir şey kalmadı. Neyse, bunun hakkında düşünüyorum.
Потому что наша машина осталась там, с плохими ребятами. Я думаю над этим.
Çünkü aracımız kötü adamların elinde.
Я думаю над этим.
Sanırım.
Я над этим думаю.
- Bunu düşünüyorum.
Я думаю, что ты должна подумать над этим.
Bence sen bunu biraz düşün.
Я думаю, господин министр, над этим нам ещё придётся поломать голову.
Bize bakın, efendim, bu daha uykusuz ilk gecemiz.
я как раз над этим думаю.
Bunun için bir şeyler düşünüyorum.
"В тот момент, когда мы коснулись друг друга, возможно мы оказались где-то в другом месте, которое возвышaлось над всем этим, но потом мы приземлились, и я думаю, возможно, мы обрушились."
" Birbirimize dokunduğumuz anda belki de her şeyin üzerindeki bir noktaya yükseldik. Ama inerken ne yazık ki yere çakıldık.
Я уже давно думаю над этим.
Hep yapmayı düşünmüşümdür.
Вот что, меня пригласили остаться, я над этим думаю, наши отношения начались не лучшим образом.
Brad Chase. Bakın, burada kalmam istendi, ki bunu cidden düşünüyorum ama sen ve ben yanlış bir başlangıç yaptık sanırım.
Это уже приобретает форму, Грег, но я думаю, над этим надо еще поработать.
Daha iyiye gidiyor, Greg, fakat biraz daha çalışman gerektiğini düşünüyorum.
Я до сих пор думаю над этим, но похоже, что это будет по типу два человека в смене каждые шесть часов, или около того.
Üstünde hala çalışıyorum ama galiba... altı saatte bir, ikişerli nöbet değişimi gibi birşey olacak.
Знаешь, я думал над этим... Думаю, может, Сэмми на сей раз прав.
Düşünüyordum da, belki Sam bu konuda haklıydı.
Я думаю, я смогу поработать над этим
Sen CD'li bir analog seven adamsın.
Извини, Райнер, но я думаю, ты уже потерял контроль над всем этим, полностью.
Üzgünüm Rainer, ama artık kontrolün sende olmadığını düşünüyorum.
И, чтобы ты знала, я все время думал над этим. И я думаю мы больше не можем быть друзьями.
Ve bilginiz olsun diye söylüyorum, bu konu hakkında düşündüm ve artık arkadaş olabileceğimizi sanmıyorum.
надо над этим поразмыслить и... Ну, я думаю, мне на время лучше отключиться.
bunu düşünürüz ben biraz kendimi kapatayım bari.
Теперь, когда я над этим думаю, мне бы хотелось, чтобы у нас был мальчик.
Düşünüyorum da..... bir oğlumuz olsa daha iyi.
Я думаю над этим.
- Düşünüyorum.
На всякий случай я работаю над этим, но не думаю, что ей понравится.
Üzerinde çalışıyorum. Her ihtimale karşı, bunun onu mutlu edeceğini sanmıyorum.
Думаю, я могу поработать над этим.
Eminim ki, sıkılıştırma teklifinde bulunabiliriz.
Однажды, я думаю, мы посмеемся над этим...
Ama bence bir gün buna güleceğiz.
Я думала насчет работы няни, но думаю это сработает, я подумаю над этим.
Bakıcılık gibi bir iş düşünüyordum ama bu da yeterli bence.
Я сказал Люси, что думаю над этим, а она разозлись и обиделась на меня.
Hastamın yiyebileceği bir şey yapabilirim.
Ничего, если я пойду утешу Дженну, пока думаю над этим?
Bu konu üzerinde Jenna'nın yanındayken düşünsem olur mu?
Я все еще думаю над этим.
O işi halledeceğim.
Я уже несколько недель не работал над этим испытанием, но, думаю, я ничего не забыл.
Son birkaç haftadır projede yer almıyorum ama neler yaptığımızı hatırladığıma eminim. Size de anlatabilirim.
И я думаю, что для безопасности Лили, я... я должен поработать над этим...
Sanırım Lily'nin hatırına bu huyumdan vazgeçmem lazım.
Мы работаем над этим, хотя я думаю, что они уже пытаются войти в контакт с Толлером.
Şu anda üzerinde çalışıyoruz, fakat tahminimce, her kimse Toller'la bir anlaşma yapmaya çalışacak.
Я все еще думаю над этим.
- Hala çelişkideyim.
Что ж, я думаю мне нужно несколько дней чтобы подумать над этим.
Peki, karar vermek için biraz düşünmem gerek.
Вообще-то, я думала над этим. Учитывая ваши продолжительные взаимоотношения с Натали, я не думаю, что могу оставаться вашим психиатром.
Aslında, düşünüyordum da Natalie ile uzun süreli ilişkini düşününce psikiyatristin olmaya devam etmemin uygun olduğunu sanmıyorum.
Забавно, что ты об этом заговорил, потому как я весь день думаю над этим вопросом.
- Bunu söylemen çok enteresan çünkü ben de bütün gün bu soruyu düşündüm.
Я думаю, мы должны были говорить, что мы над этим работаем.
Üzerinde çalıştığımızı söylersek daha iyi olur sanırım.
Ох, я думаю мы все еще работаем над этим.
Hâlâ bu konu üzerinde uğraşıyoruz.
Над этим я еще думаю.
- Üzerinde çalışıyorum.
Я уже давно думаю над этим.
Bunu günlerdir düşünüyorum.
Это не мое дело, но я не думаю, что тебе позволят работать над этим, Рейган.
Ben sadece küçük kardeşim nasıl diye bakmaya geldim.
Я думаю, я поразмыслю над этим.
Ben bir düşüneyim.
Я думаю, он был уже вниз вот работая над этой мертвой но, конечно, он шел как он владеет этим местом.
Sanırım o zaten burada ölü üzerinde çalışıyordu. ama, tabiki, sanki mekan onun gibi yürüyordu.
Мы работаем над этим делом и... я не думаю, что смогу сделать то, что должно быть сделано.
Bir iş üzerinde çalışıyoruz ve yapılması gerekeni yapabileceğimi sanmıyorum.
Мы над этим работаем. Медленно, я думаю.
- Olmaya çalışıyor yavaş yavaş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]