English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я думала о нем

Я думала о нем translate Turkish

65 parallel translation
Я думала о нем.
Onu düşünüyordum.
Я думала о нем, но он показался слишком рискованным.
Bir kere göz önünde bulundurdum, ama çok fazla riskli.
После того, как он увидел мой портрет, начали прибывать подарки, и я думала о нем все больше.
Benim resmimi görüp kabul ettikten sonra hediyeler gelmeye devam etti ve onu daha da çok düşündüm.
И каждый раз, когда я была с тобой, Я думала о нем.
Senin yanında olduğum her saniye onu düşünüyordum.
Я думала о нем, когда ты лгала мне.
Bana yalan söylediğinde o aklıma gelirdi.
Я думала о нем.
Aslında onu düşünerek karar vermiştim.
Потому что я думала о нем каждый день.
Benim onu düşünmediğim gün olmadı çünkü.
Но я думала о нем так часто.
Ama onu sık sık düşündüm.
Я думала о нем для нашего медового месяца.
Balayımız için orayı düşünüyorum.
Он даже... он даже прятал шоколадные батончики мне в рюкзак, и каждый, когда я была в школе и открывала свой рюкзак, я думала о нем.
Hatta çantama çubuk şeker bile saklardı böylece okula her gittiğim gün de çantamı açar ve onu düşünürdüm.
Я думала о нем месяцами.
Aylardır onu düşünüyorum.
- О нём я и думала.
- Ben de onu düşünüyordum.
И вы знаете этот комикс, "Joe Blow"... вот о нем я думала довольно много в таком свете.
Ve şu çizgi roman, "Joe Blow" üzerinde en çok kafa yorduklarımdan biriydi.
Я думала, ты хочешь нас познакомить. Если он такой хороший твой друг, почему я раньше о нем не слышала.
Hem madem bu kadar iyi arkadaşın, bana neden hiç bahsetmedin ondan?
Я думала, вы сами о нем что-то знаете.
Şimdiye kadar haberi almış olmalı.
Я не думала о нем много.
Ben onu o kadar düşünmedim.
Он сказал, что бы я думала о нём, когда буду им пользоваться.
Sadece yerini sorduk.
Я мастурбировала из-за тебя, но думала о нем.
Senin düşünerek masturbasyona başladım, ama onu düşünerek sona erdirdim.
я же не думала, что мне придется о нем помнить, так?
Onu hatırlamam gerektiğini düşünmemiştim, düşünmelimiydim?
В последнее время я не слышала о нем. Я думала, он уже на пенсии.
Son zamanlarda isminin anıldığını duymadım,... ben de belki emekli olmuştur diye düşündüm.
Думала, если я говорю о нём каждый день с друзьями, может, он вернётся ко мне в обличье настоящего человека.
Düşündüm ki, eğer her gün o hayattaymış gibi davranırsam, Belki de gerçekten bir gün yanıma gelir.
" Я никогда не думала, что моя сестра встретит человека,.. ... которому будет так же небезразлично, что о нем думают люди, как и ей,..
" Kız kardeşimin diğer insanların ne düşüneceğini kendisi kadar düşünen birisini bulabileceğini düşünmemiştim...
Я никогда не думала, что моя сестра встретит человека,.. ... которому будет так же небезразлично, что о нем думают люди,.. ... как и ей, пока не познакомилась с Крэгом.
" Kız kardeşimin diğer insanların ne düşüneceğini kendisi kadar düşünen birisini bulabileceğini düşünmemiştim ta ki Craig ile tanışana kadar.
Я думала о нём, разумеется.
Elbette düşündüm.
Я думала, мы говорим о нем.
Hastadan bahsettiğimizi sanıyordum.
Когда я думала о нём, я вспоминала его смех с друзьями, игру в футбол, уплетание завтрака.
Onu düşündüğümde, dostlarıyla gülüşünü,... futbol oynayışını, kahvaltı edişini hatırlardım.
Нет, я даже не думала о нём в этом смысле.
Hayır, ona o gözle bakmıyorum bile.
Я много думала о нём.
Bunu düşünüp duruyorum.
Я часто думала о нём.
Onu sık sık düşünüyorum.
Не было дня, чтобы я не думала о нем
O'nu kaybettiğin için üzgünüm.
Я думала, путешествие тебя встряхнёт, но ты по-прежнему говоришь только о нём.
- Onu unutmanı söylemiştim. Neden sadece Chitti'den bahsediyorsun?
Я никогда не думала о нем в таком смысле.
Ona hiç o gözle bakmamıştım.
Я думала, ты будешь рад, что я забочусь о нем.
Onunla ilgilenmemden memnunsun sanmıştım.
Ведь я часто думала о нем, а он был со мной груб.
Yani, onu hep arzuladım ama bana karşı hep kötü davranıyordu. Tamam.
Я никогда не думала о нём как о своём отце.
Ben hiçbir zaman onu babam olarak düşünmedim.
Я не думала о нем уже...
Onu düşünmeyeli...
Тогда я думала о себе, а не о нем.
Önceden benim içinler diye düşünmüştüm, onun için değil.
Не знаю, почему я не думала о нем раньше.
Onu neden daha önce düşünmedim bilmiyorum.
Я думала, чем дольше я пробуду здесь, тем проще будет забыть его, но... вместо этого я только и делаю, что думаю о нем.
Burada ne kadar uzun kalırsam onu unutmanın o kadar kolay olacağını sanıyordum ama... Ama tek yapabildiğim onu düşünmek.
Я не думала что ты собиралась о нем писать.
Onun hakkında yazıyor olduğunu düşünmedim.
Я думала, что эта картина заставит меня думать о нем, но... Я думаю о тебе.
Tablonun bana onu hatırlatmasından korkuyordum ama onun yerine seni hatırlatıyor.
И некоторое время там, Я думала, ты заботилась о нем тоже .
Ve bir süreliğine de, seninde onu önemsediğini sandım.
Оказалось, что мне не нужно волноваться о нем так сильно, как я думала.
Ortaya çıktı ki onun hakkında düşündüğüm kadar endişelenmem gerekmiyor.
Я встретила Майкла много лет назад, до того как ты узнал. Я не спала с ним, но я много думала об этом, и о нем.
Michael'la senin bildiğinden çok daha önce tanıştım onunla yatmadım ama aklımdan geçirdim ve onu çok düşündüm.
Я читала о нем в книгах, но не думала, что он существует. Или что он у Румпеля.
Bunun hakkında bir sürü şey okumuştum ama gerçek olduğunu ya da Rumple'da olduğunu hiç fark etmemiştim.
Ни дня не проходит, чтобы я не думала о нем.
Onu düşünmediğim bir gün bile yok.
Я только о нём и думала.
Aklıma sadece o geliyordu.
Я думала Марица позаботилась о нём.
Maritza ilgilinecek onunla diye düşünüyordum.
Я много о нем думала.
Onun hakkında düşünüyorum.
- Я думала, ты забыла о нем.
- Onu unuttuğunu sanıyordum.
Я никогда не думала о нём как об Эверетте.
Onu hiç bir Everett olarak düşünmemiştim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]