English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я живу одна

Я живу одна translate Turkish

68 parallel translation
Я живу одна и перед вами в долгу.
Ayrıca size borçluyum.
Я живу одна.
Yalnız yaşıyorum.
- Я живу одна.
- Ben yalnız yaşıyorum.
Я же пойду домой, а он проследит за мной, потому что я живу одна.
Eve gidersem, evde yalnız olduğum için benim peşime düşer.
Сейчас я живу одна, сама по себе.
Bu günlerde sadece ben varım. Ortalıkta vır vır ediyorum.
- Нет. Я живу одна. Я просто заснула.
Sadece biraz uzanıp istirahat etmek istedim.
Я живу одна.
Kendi başıma kalıyorum.
Я живу одна.
Yalnızım.
Я живу одна. Но я потратила последние 29 лет принося радость молодым женщинам.
Yalnız yaşıyorum ama 29 senemi genç kadınlara mutluluk getirerek geçirdim.
Я живу одна, около порта, снимаю комнату у мадемуазель Ли, у которой две канарейки и прекрасный голос.
Limana yakın bir yerde kalıyorum. Ev sahibem, Bayan Li. Güzel öten iki kanaryası var.
Я живу одна, и никогда не выхожу.
Yalnız yaşıyorum ve pek dışarı çıkmam.
Я живу одна с толстым, ленивым котом... у которого, довольно необычно потеют лапы, когда он раздражен.
Tembel ve tombul bir kediyle birlikte yaşıyorum... Canı sıkıldığında patileri terler.
- Я живу одна. - Счастливая.
- Artık yalnız yaşıyorum.
Я живу одна. Чувствуйте себя как дома
Ev bıraz dağınık, kusura bakmayın.
Вот поэтому я живу одна
Bu yüzden yalnız yaşıyorum.
- Враки, я живу одна.
Hayır, ben yalnız yaşıyorum.
Я живу одна. Мне не нужна большая зарплата, так что работа няни для меня вполне годится.
Çok da fazla bir maaşa ihtiyacım olmadığı için bakıcılık işi benim için gayet uygun.
Я живу одна, и у меня желудок не больше наперстка.
Tek başıma yaşıyorum ve midem bir ceviz büyüklüğünde.
У меня такое бывает, а я живу одна.
Ben de cep telefonumla aynı şeyi yapıyorum ve yalnız yaşıyorum.
Вообще-то, я тоже... Я живу одна... но миссис Хармон мнила себя гурманом.
Yalnız yaşıyorum ama Bayan Harmon gurme gibiydi.
Ты мог сказать, что я живу одна.
- Yalnız yaşadığımı da söyleseydin.
Я живу одна на Крите.
- Bir başıma otururum Girit'te.
Я живу одна, потому что мои дети выросли.
Yalnız yaşıyorum çünkü çocuklarım büyüdü.
Не бойся, я живу одна.
- Hayır, öyle bir şey yok.
Всю жизнь я живу одна
Hayatımı yalnız geçirdim #
Мне 25, я не замужем, я живу одна, и они ждут меня дома.
25 yaşındayım, evli değilim, yalnız yaşıyorum ve beni evde istiyorlar.
Я живу одна, так что мне было приятно готовить для кого-то.
Yalnız yaşıyorum yani başkalarına bir şeyler yapmak hoşuma gidiyor.
Да, есть одна семья, с которой я живу.
Evet, beraber takıldığım bir aile var.
Я живу здесь одна, милая моя!
Yalnız yaşıyorum şekerim.
"Я живу одна..."
Yıl sonu mu?
Одна ли я живу?
Yalnız yaşayıp yaşamadığımı?
Но это никого не беспокоит, я ведь живу одна.
Ama, yalnız yaşadığım için bu halim kimseyi rahatsız etmiyor.
Я что, в этом доме одна живу?
Bu evde yalnız mı yaşıyorum?
Ведь я живу совершенно одна в огромном особняке.
Zaten koca evde tek başımayım.
Не могу. Я живу не одна.
Yalnız yaşamıyorum.
Деревня, в которой я живу – это одна из множества подобных в дюжине других миров.
Yaşadığım köy, gezegendeki düzinelerce benzerinden biri.
С тех пор как мы расторгли помолвку, я вообще живу одна в огромном пустом доме.
Nişanı attığımdan beri, büyük, boş bir dairede yalnız yaşıyorum.
Одно могу сказать, если меня спросят - почему я в этой стране живу? потому что, я думаю, это одна из самых семейных, дружественных стран которых я знаю.
Neden bu ülkede yaşadığımı soranlara en aile dostu ülkelerden biri olduğunu söylüyorum.
- Я здесь живу не одна.
- Burada yalnız yaşamıyorum.
Я бы могла вызвать такси. Я ведь все равно живу здесь одна.
Ben de kolaylıkla binebilirim.
И я беру телефон, хотя живу одна
- İyi fikir.
Я одна. Но я справилась. Я живу дальше.
Tamamen yalnız kaldım, ama aynı şekilde hayatıma devam ettim.
Я тут не одна живу.
Sonunda kimin kazandığını göreceğiz.
Я столкнулась с другом в больнице, и... я все еще в шоке, но... одна вещь, которая страшнее было бы не живу своей жизнью.
Hastanede bir arkadaşımla karşılaştım ve hala korkuyorum. Ama... Her şeyden daha korkunç olan hayatımı yaşayamamak.
Теперь я живу здесь одна.
Masraflarıma yardımcı olsun diye üniversiteli öğrencilere oda kiralıyorum. Burada yalnız yaşıyorum.
Ты знаешь, одна из главных причин почему я живу в 110 милях от цивилизации в том, что у меня что-то вроде аллергии на человеческие драмы.
Medeniyetin 110 mil ötesinde yasamamin ana sebeplerinden biri diger insanlarin dramina alerjik olmam.
Да, я живу за углом. Одна?
Yalnız mı yaşıyorsun?
{ \ fs17.551 } Я уже почти год живу одна.
1 yıldır yalnız yaşayarak vakit kaybettim.
- Ты одна из тех людей, которые думают, что знают меня, потому что знают где я живу. Это круто.
- Sen de şu yaşadığım yerden dolayı beni tanıdığını düşünen insanlardan birisin.
Понимаете, я... живу одна, но у меня есть отец.
Hani, bekâr biriyim ama babam vesaire var.
А сейчас я живу в этой уродливой комнате с ужасными аппаратами, одна.
Şimdiyse yapayalnız bir şekilde bu çirkin odada, bu çirkin makinelere bağlıyım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]