Я знаю наверняка translate Turkish
243 parallel translation
Лишь одно я знаю наверняка - жизнь убегает.
Kesin olan tek şey var. Bir yaşam uçup gidiyor.
О шести я знаю наверняка... я слышал их предсмертный вздох. Но в тот раз был американец... офицер.
Emin olduğum altı tane vardı son nefeslerini yüzümde hissedecek kadar yakın... fakat bu sefer, bir Amerikalıydı ve bir subay.
Ты лучше меня знаешь, чего хочешь, но одно я знаю наверняка.
Benden daha iyi birisini istediğini biliyorsun, ama benim de bildiğim bir şey var.
Что бы ни случилось, одно я знаю наверняка :
Daha sonra ne olursa olsun, bir şey kesin :
Я не думаю, что она меня видит. Я знаю наверняка.
Beni izlediğini düşünmüyorum, bunu biliyorum!
Теперь я знаю наверняка.
Şimdi biliyorum.
- Есть вещи, которые я знаю наверняка.
- Emin olduğun şeyler vardır.
Единственное, что я знаю наверняка, мой парень под замком а я ему не помогаю.
Kesin olarak bildiğim tek şey erkek arkadaşımın kilit altında olduğu ve ona yardım etmediğim.
Ну одно-то я знаю наверняка.
Eğer test negativ çıkarsa
Это единственное, что я знаю наверняка.
Emin olduğum tek şey bu.
Но, к сожалению, это единственное, что я знаю наверняка.
Ama ne yazık ki, tek bildiğim de bu.
Единственное, что я знаю наверняка, я не хочу, чтобы так случилось.
Tek bildiğim bunun gerçekleşmesini istemediğim.
Что я знаю наверняка - это золото говорит мне, что лучшей командировки у нас не было
Tüm bildiğim, bu altınlar sayesinde bu en iyi görevimizdi.
И всё о тебе, что я знаю наверняка, - плохое.
Ve hakkında kesin olarak bildiklerim hep kötü şeyler.
- Это я знаю наверняка.
- Ne bildiğimi biliyorum.
Одно я знаю наверняка, Алекс по-настоящему мы говорим "прощай", лишь когда умираем.
Öğrendiğim tek şey... ... Sadece ölümde gerçek veda olduğu.
Но кое-что я знаю наверняка.
Ama bir şeyi biliyorum.
Я знаю наверняка, у меня не может быть детей.
Bunu kesin biliyorum. Benim çocuğum olmuyor.
Что я знаю наверняка, это что мы открыли техники, которые предотвратили отказ почек у сотен тысяч других детей.
Bildiğim tek şey, binlerce çocukta ölümcül böbrek yetmezliğini önleyecek bir teknik keşfettiğimiz.
Но одно я знаю наверняка. Корзины с подарками никогда не подвергали жизнь человека опасности.
Ama size şunu söyleyeyim, hediye paketleri insan hayatını, bu şekilde asla tehlikeye atmaz.
Со времен Месопотамии, последние 4000 лет я знаю наверняка.
Mezopotamya'dan beri, son 4.000 yılı hatırladığımı söyleyebilirim.
Я знаю наверняка, что у них поддельные документы, ясно?
Hepsinin sahte belgeleri olduğunu biliyorum, tamam mı?
Наверняка, у неё висит мой портрет на стене, назло вам, насколько я ее знаю.
Buna eminim... Duvarında benim bir portrem var... Onu iyi tanıyorsam, sırf seni gıcık etmek için orada tutuyordur.
Потому что я там живу, и я это знаю наверняка!
Çünkü öyle diyorum. Dışarıda yaşayan benim ve biliyorum.
И я знаю почти наверняка, что ты убил Майка.
Mikey'i de senin öldürttüğüne dair şüphelerim var.
Одно я знаю наверняка.
Kesin olan bir şey var :
Я знаю, что она коп. И, наверняка, тоже берет на лапу.
onun polis olduğunu biliyorum. Muhtemelen o da rüşvet alıyordur.
Только одно знаю наверняка - говорить я непременно буду о геенне огненной.
Her zaman yanmakla ilgili bir şey olacağını bilirim.
Я знаю вы наверняка слышали в новостях о сенаторе Джексоне. Как он умер.
Senatör Jackson'ın ölüm şeklini duymuş olmalısınız.
К моменту, когда вы получите сообщение, я буду на Z'Ha'Dum с Анной хотя я и знаю, что это почти наверняка будет ловушкой.
Sen bu mesajı aldığında ben Anna'yla Z'ha'dum'a gitmiş olacağım. Tuzak olduğundan neredeyse emin olmama rağmen gidiyorum.
Это я знаю наверняка.
Çok şey bilmiyorum, ama bunu biliyorum.
Потому что я знаю мужчин, да и вы, наверняка, тоже.
Erkekleri tanırım. Sen de tanırsın.
Имеется одна вещь, которую я знаю наверняка.
Benim kesinlikle emin olduğum birşey var.
- Я знаю, наверняка что-то случилось.
- Böyle olacağını biliyordum.
Нам предстоит долгий разговор. И хотя вас отстранили от исполнения своих обязанностей, я знаю, вы проявите настойчивость и наверняка попытаетесь отследить мой звонок.
Çünkü uzun bir konuşma olacak ve kesilmesine izin veremem çünkü görevden alınmana rağmen peşini bırakmayacağını biliyorum.
Я тебя знаю, у тебя наверняка в рукаве припрятан туз.
Seni bilirim. Bunların arkasındasındır.
И единственное, что я знаю наверняка, - я не хочу, чтобы это случилось.
Çünkü kendi yollarımıza gideceğiz ve dört yıl sonra bir sabah uyanacağız ve artık iki yabancı olduğumuzu fark edeceğiz. Ya sen?
И теперь, когда я знаю, как это больно, я наверняка струшу.
Acıyacağını bildiğim için cayarım.
Ладно... Я не знаю это наверняка... не знаю.
Bunu tam olarak bilmiyorum.
Сант Чарлз остров небольшой, наверняка я их знаю.
Saint Charles küçük bir adadır. Onları tanıdığımdan eminim.
Как бы ты ни твердила, что любишь меня, я не знаю наверняка, сколько в твоих чувствах любви, а сколько фантазий о мужчине, которого ты искала, но не нашла.
Şu an beni ne kadar sevdiğini söylersen söyle sevginin ne kadarının gerçek olduğunu ve ne kadarının fantezi olduğunu bilmem imkansız. Hayallerini süsleyen erkeğe dair fantezilerin var ve o erkeği bulamadın.
Это единственное, что я знаю наверняка.
Tek bildiğim bu.
И знаю я наверняка : Если не помешают власти и закон, Плохо Антонио несчастному придется.
Ve eminim ki lordum, yasa ve yetkililer karşı çıkmazsa zavallı Antonio'nun peşini bırakmayacak...
Я, конечно же, не знаю наверняка, не так ли?
Nedenini ben de bilmiyorum.
Я знаю это наверняка, потому что я - профессионал.
Bundan eminim, çünkü ben bir profesyonelim.
Но Доктор, у гельтов ничего не выйдет, я это наверняка знаю.
Doktor, Gelth başarılı olamaz, çünkü olamayacaklarını biliyorum.
Я не могу иметь оттебя детей. Я знаю это наверняка.
Benim çocuğum olmuyor, bunu biliyorum...
Так это люди на сайте? Смотрят на символ, думают о Мордечае... я не знаю наверняка.
Hellhounds websitesindeki çocuklar sembolden korkuyorlar, Mordechai'ı düşünüyorlar.
Я знаю, ты думаешь, что я неудачник или ничтожество, но ты не можешь знать наверняка.
Biliyorum benim tam bir ezik olduğumu düşünüyorsun. ama asla bilemezsin. Olur olur.
Успокойся. Насколько я знаю Джесса у него наверняка есть какая-то грязная или позорная работёнка и простофиле Бобу придётся этим заняться.
Jess'i tanıyorsam yapılacak tatsız bir ayak işi vardır ve Bob budalasına yaptıracaktır.
Ты наверняка показал это своим дружкам, я тебя знаю.
Seni tanıyorum. Arkadaşlarına okutuyorsun.
я знаю все 121
я знаю всё 101
я знаю ее 101
я знаю её 79
я знаю 98605
я знаю это чувство 78
я знаю кто ты 133
я знаю этого парня 135
я знаю тебя 650
я знаю это 1443
я знаю всё 101
я знаю ее 101
я знаю её 79
я знаю 98605
я знаю это чувство 78
я знаю кто ты 133
я знаю этого парня 135
я знаю тебя 650
я знаю это 1443
я знаю только 197
я знаю каково это 91
я знаю это место 128
я знаю достаточно 72
я знаю об этом 156
я знаю вас 147
я знаю то 98
я знаю одно 109
я знаю только то 143
я знаю этот взгляд 115
я знаю каково это 91
я знаю это место 128
я знаю достаточно 72
я знаю об этом 156
я знаю вас 147
я знаю то 98
я знаю одно 109
я знаю только то 143
я знаю этот взгляд 115
я знаю его 374
я знаю этого человека 68
я знаю парня 129
я знаю точно 92
я знаю кто вы 102
я знаю свои права 116
я знаю правду 63
я знаю почему 94
я знаю место 76
я знаю людей 104
я знаю этого человека 68
я знаю парня 129
я знаю точно 92
я знаю кто вы 102
я знаю свои права 116
я знаю правду 63
я знаю почему 94
я знаю место 76
я знаю людей 104