English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я знаю это имя

Я знаю это имя translate Turkish

106 parallel translation
Откуда я знаю это имя?
Bu ismi nereden biliyorum?
Я знаю это имя.
Bu ismi hatırlıyorum.
Откуда я знаю это имя? Это...
Bu ismi nereden duydum?
Откуда я знаю это имя?
Bu ismi nereden tanıyorum?
Да, я знаю это имя, но откуда ты о ней знаешь?
Evet, adını duydum ama siz onu nereden biliyorsunuz?
Откуда я знаю это имя?
O adı nereden biliyorum?
Откуда... Откуда я знаю это имя?
Bu isim bana neden tanıdık geliyor?
Я знаю это имя.
- O ismi biliyorum.
О, я знаю это имя.
Bu ismi biliyorum
Я знаю это имя.
Bu ismi biliyorum.
Нил Перри - я знаю это имя.
Neil Perry - bu ismi tanıyorum.
О, я знаю это имя.
O ismi hatırlıyorum.
Откуда я знаю это имя.
İsim yabancı gelmedi.
Откуда я знаю это имя?
Bu ismi nereden hatırlıyorum?
Почему я знаю это имя?
Nereden biliyorum bu adı?
- Подождите. Я знаю это имя.
Ben, Blair Waldorf.
Почему я знаю это имя?
Neden bu adı biliyorum?
Откуда я знаю это имя?
Neden bu isim bana tanıdık geldi?
-.. Да, я знаю это имя.
Err Evet adını biliyorum.
Я знаю, как пишется мое имя. Ну тогда подпиши это.
- İsmimi yazmayı biliyorum.
Это имя, я его не знаю!
"Bir isim. Kendisini tanımıyorum." dedim.
Я не знаю, это его настоящее имя или нет.
Gerçek adı mı bilmiyorum.
Я это знаю. У тебя есть имя или только позерство?
Bir adın var mı?
Я знаю, каково это, когда твое имя на фирменном бланке.
Adının önemli olmasının nasıl birşey olduğunu bilirim...
Мне нравится это имя, и когда я произношу "Кирк", я точно знаю, что не зову сам себя.
Adımı seviyorum, ona Kirk diye seslenince kendime sesleniyor olamam.
Я знаю, ты думаешь о буддистской Майе — об иллюзии. Но это ещё и второе имя богини Дорги. И на санскрите оно означает "мать".
"Maya" nın Budizmdeki "illüzyon" anlamında olduğunu düşünüyorsun... ama ayrıca Sanskritçe'de Durga, yani "anne" demektir.
Я даже больше не знаю, что всё это значит... но моё имя Стефен.
- Stephen Murdoch. Artık bir önemi var mı bilmiyorum ama adım Stephen.
Я знаю, звучит ужасно, но я возьму это имя.
Biliyorum, kulağa kötü geliyor ama bu soyadı kullanacağım.
"Всё, что я знаю, это ваше имя,"
" Tüm bildiğim isminiz,
Я знаю, тебе не нравится это имя.
Böyle çağrılmayı sevmediğini biliyorum.
Я не знаю как это остановить. Назови мне своё имя, и где ты находишься.
Bana isminizi ve nerede olduğunuzu söyleyin.
- Это твое имя! - Я знаю свое имя
- İsmimin ne olduğunu biliyorum.
Мы 12 лет знакомы. А всё, что я знаю о ней - это имя, и как умерла.
Seni 12 yıldır tanırım, ama kızkardeşin hakkında tek bildiğim, onun ismi... ve onun nasıl öldüğü.
Тебе удалось, хоть я и не знаю, что это это имя.
Sanırım bunu da yaptın. O kendin her kimse...
Все что я знаю это то что на коробке было имя Оскар Де Ла Валле. Оскар Де Ла Валле?
Bildiğim tek şey tabutun üzerinde Oscar de la Valle yazdığı.
Эглантин, я не знаю, было ли это ее настоящее имя, но оно мне внушило доверие.
Gerçek adı mıydı bilmiyorum ama kulağa hoş geliyordu.
Я не знаю, почему его имя написано на моем браслете, но я знаю, что это - мой дом, ты - мой муж, а там - мои дети.
Neden kolumda bilmiyorum ama buranın evim olduğunu biliyorum. Sen kocamsın. Onlar benim çocuklarım.
Я знаю имя каждого участника этой программы.
O programdaki herkesin ismini bilirim.
Я знаю, но если мы заплатим этой женщине деньги, которые он получает за один рекламный контракт, и это защитит Джейми, если его имя и карьера останутся незапятнанными, и вы оба наконец-то получите то, о чем мечтали... Я думаю, нужно подумать о том, чтобы заплатить ей.
Olmadığını biliyorum, eğer bu kadına ödediğimiz parayı tek reklamdan kazanırsa Jamie'yi bu olanlardan korursa eğer adını ve kariyerini güvende tutarsa sonunda ikiniz de istediğiniz şeye sahip olacaksanız bu düşünmemiz gereken bir konu.
И хотя нам уже известно, что убийца перепутал его с 48-летним водителем грузовика, у которого по случайности было похожее имя, я знаю, что для всех нас это стало большим испытанием.. м'ок
Ayrıca biliyoruz ki katilin sırf isim benzerliği yüzünden onu 40 yaşındaki bir kamyon şoförü sanması acımızı daha da dramatize etti, t'mam mı?
Я знаю, что слышала это имя раньше
Bu ismi daha önce duyduğumu biliyordum.
Я все еще не знаю, это его имя или фамилия.
Ben de hâlâ ismini mi soyismini mi kullanıyor bilmiyorum.
Я знаю, что я знаю это, но я даже и не думал об этом, потому что, когда должность впервые появилась в ЦЕРНе, директор упомянул имя Рейнольдса.
Bildiğimi biliyorum, ama oturup hiç düşünmemiştim çünkü CERN'de bu mevki açıldığında müdür, Reynolds isminden bahsetmişti. - Olamaz!
Я знаю, что ты тоже откликаешься на это имя, Херми, но я говорила с ней.
Buna da bir cevabın olduğunu biliyorum, gay çocuk. - Ama ben onunla konuşuyorum.
— Может, мне кажется, и я не уверена, что я знаю ее имя, но она несколько... Какое бы это сказать? Даже не знаю.
-... eminim sadece kuruntudur. gerçi adını öğrendikten sonra o kadar da emin değilim ama o biraz nasıl desem bilmiyorum...
Вот это я понимаю, имя. Оно милое, я знаю.
İsim dediğin böyle olur ha?
Знаю, это прозвучит странно, не имя определяет то, кем я являюсь.
Kulağa garip gelecek biliyorum ama bu kim olduğumu tanımlayan bir şey değil.
Я вспомнил, откуда знаю это имя.
İsmi nerede gördüğümü hatırladım.
В общем... это не займёт много времени, я знаю, уже становится поздно, просто нужно расставить точки над i, чёрточки над T. Это на тот случай, если что-то случится, то не моё имя будут полоскать таблоиды.
Her neyse, geç olduğunu biliyorum ama, çok fazla zamanınızı almam sadece I'lerin üzerine çizgi, T'lerin üzerine çarpı atacağız.
Но... я знаю имя человека, который посоветовал ему обратиться в это ателье.
Ama ona, o şapka dükkanını tavsiye eden kişinin adını öğrendim.
Всё что я знаю, это то, что когда ты возвращаешься ты не можешь даже вспомнить своё имя, а тем более, что ты ел на завтрак эти утром.
Tek bildiğim, oradan dönünce sabahleyin ne yediğini hatırlamak söyle dursun, adını bile hatırlayamıyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]