English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я не понимаю вопрос

Я не понимаю вопрос translate Turkish

43 parallel translation
- Я не понимаю вопрос.
- Soruyu anlamadım.
- Я не понимаю вопрос, мама.
- Soruyu anlamadım, anne.
Возможно, я не понимаю вопрос.
Belki soruyu anlamıyorumdur.
Я не понимаю вопрос.
Soruyu anlamadım.
Прошу прощения, Джо. Боюсь, что я не понимаю вопрос.
Kusura bakma Joe, maalesef soruyu anlamadım.
Боюсь, что я не понимаю вопрос.
Maalesef soruyu anlamadim.
Я понимаю, что это странный вопрос... После того как мы столько не виделись... Но для блага Роды и моего, я должна знать.
Gelir gelmez sana bunu sormak tuhaf biliyorum hele senden bu kadar uzak kaldıktan sonra ama Rhoda ve kendim için, bilmem gerek.
Ну, я так понимаю, это вопрос времени, пока вас не поймали, правильно, зайчик?
Er ya da geç izini bulacaklardır, güzelim.
Я понимаю что какое-то время буду более занята, чем обычно... и я знаю что это больной вопрос, но, знаешь, так будет только пока все не запуститься.
Galeri açılırsa bilirsin, normalden çok daha fazla meşgul olacağım yani asıl konumuz bu değil ama... yani demek istediğim galeri oturana kadar.
Как я понимаю, вопрос не в том, почему бы тебе не работать на АНБ.
Ben soruyu "Neden bizimle çalışasın" diye görmüyorum.
Однако в этот момент мистер Фрохики задал интересный вопрос. Я не понимаю.
Bu sırada, nedense Bay Frohike ilginç bir soru sordu.
я понимаю, это не скромно, но все же один вопрос € задам.
Ama sormam gereken çok önemli bir şey daha var.
Это главный вопрос. Я не понимаю этого.
Bu bizim de farkettiğimiz soru.
Я, честно говоря, не совсем понимаю вопрос.
Ne sorduğunuzu anlamadım.
Я просто не понимаю, зачем ты хочешь это сделать? Вопрос не в том, что я хочу.
Bu'istek'meselesi değil.
Раз здесь есть работающий МНТ, значит это будет только вопрос... этого. Я не понимаю.
Anlamıyorum.
Это вопрос о совете, и... если не хочешь говорить, я тебя понимаю.
Tavsiyene ihtiyacım var. Ama bu konuda konuşmak istemezsen, seni anlarım. - Yok yok...
Боюсь, я не до конца понимаю ваш вопрос...
Ben başkanımızın sözlerini doğru anladığımdan emin değilim.
Я понимаю, почему мистер Гарднер не хочет, чтобы Вы отвечали на этот вопрос.
Bay Gardner'ın buna neden cevap vermenizi istemediğini anlıyorum. Başka sorum yok.
Я не уверен, что понимаю вопрос.
Sorunuzu anladığımı sanmıyorum.
- Не знаю, мы вообще-то не связаны с Аль Капоне. и я не понимаю, откуда такой вопрос.
- Bilmiyorum, pek ünlü değilimdir ama bunun ne önemi olduğunu anlayamadım.
Но я не понимаю мистер Джейкобс задал мне вопрос о моем отце, и я не ненавижу его.
Ama anlayamadığım şey şu. Bay Jacobs bana babamla ilgili bir soru sordu ve ondan nefret etmiyorum.
Я не понимаю ваш вопрос.
Sorunuzu anlamadım.
Я так понимаю, это риторический вопрос, но тем не менее отвечу : жалко, Елена Анатольевна, y пчёлки в жопке.
Cevabı gayet açık bir soru sormanı anlıyorum ama sana kalırsa bunlar umurumda bile değil.
Я не понимаю какое это имеет отношение. Это просто проверочный вопрос.
Bunu yaptığımız işle ne ilgisi var anlamıyorum.
Если вопрос в том, понимаю ли я, что не могу разглашать информацию, то да.
İfşa kısıtlamalarımı anlayıp anlamadığımı soruyorsan...
Я не понимаю, почему этот вопрос настолько важен.
Bu sorunun neden bu kadar önemli olduğunu anlamıyorum.
Я понимаю, почему мистер Пайпер не пожелал ответить на этот вопрос.
Bay Piper'ın bu soruyu neden cevaplamak istemediğini anlayabiliyorum.
Я не совсем понимаю этот вопрос.
Soruyu tam olarak anladığımdan emin değilim.
Я не понимаю, любой вопрос от вас всех.
Söylediklerinden hiç bir şey anlamıyorum.
Боже, адвокат, я даже вопрос толком не понимаю.
Allah aşkına danışman, bu ne biçim soru?
Я не понимаю твой вопрос.
Sorunu anlamadım.
Я просто задал вопрос, и я не понимаю, почему вы не протестуете.
- Ben sadece bir soru soruyorum ve neden senin - daha çok itiraz etmediğini anlamıyorum.
Понимаю, вопрос прозвучит странно, но тем не менее... Я о чем-нибудь вас просил?
Biraz garip bir soru olacak fakat sizden bir şey istemiş miydim ben?
Я не понимаю вопрос.
Soruyu anlamadim.
Боюсь, я не понимаю вопрос.
- Maalesef anlamadim.
Я понимаю, но этот вопрос решается не в моём отделе.
Anlıyorum, ama bizim bölüm ilgilenmiyor o işle.
Я задал ему всего один вопрос на прошлой неделе, и всё да нет, я понимаю, что ты не хочешь просить ничьей помощи, но это ведь и часть "Identity" тоже, Базз и как.. как ты думаешь, сколько займёт
Geçen hafta ona bir soru sordum, o kadar. Kimseden yardım almak istemiyorsun, anlıyorum. Ama Kimlik için bir bölüm çekmemiz gerekiyor, Buzz.
Мне жаль, Лора, я не понимаю вопрос.
Soruyu anlamadım.
Я всё понимаю, но не могу решать этот вопрос единолично.
Anlıyorum ama ekip adına konuşamam.
Я не понимаю. Совсем простой вопрос.
Anlamıyorum
Я не вполне понимаю ваш вопрос.
Tam olarak ne sorduğunuzu anlayamadım Sayın Başkan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]