Я отключаюсь translate Turkish
98 parallel translation
Иногда, когда я расстраиваюсь, я отключаюсь.
Bazen gözlerimi kapatıyorum ve kendimi kötü hissediyorum.
Прощай, Ари, я отключаюсь.
Ben çoktan kurtuldum.
Я отключаюсь со своими крутыми друзьями от того, что нюхаю средства для натирания полов.
Muhteşem arkadaşlarımla tiner koklamaya gidiyorum.
Я отключаюсь...
Bayılmak üzereyim...
Хорошо, увидимся Я отключаюсь
Görüşürüz. Son çağrı yapacağım
Я отключаюсь от действительности.
Kendimi kaybediyorum.
Я отключаюсь, кажется, он пришел.
Kapatmalıyım. Galiba geliyor.
Я отключаюсь...
Ben... bayılıyorum.
Тали, я отключаюсь.
Tali, kapatmak zorundayım.
Хорошо. Я отключаюсь.
Tamam, kapatacağım.
Ладно, я отключаюсь.
Tamam, kapatmalıyım.
что-то я отключаюсь.
Biraz hasta gibiyim.
Нужно поесть! Не знаю! Я отключаюсь!
Yemeğe gelmiyor musun?
Всё, я отключаюсь.
- Şu an kapatıyorum.
Йоу, я отключаюсь, спортивный Пёсс.
Benden bu kadar, Spor Manyağı.
- ладно, я отключаюсь.
Pekâlâ, kapatıyorum.
Я отключаюсь.
- Kapatıyorum. - O orada mı? !
Мама, я отключаюсь.
Şarjım bitmek üzere anne.
Я отключаюсь.
Şimdi gitmem gerekiyor.
Я отключаюсь.
Kapatıyorum.
Когда такое случается, я отключаюсь и просто смотрю на стюардессу.
O durumda kafamı çevirir ve hostesleri keserim.
А здесь время обеда и я отключаюсь.
Burada da akşam yemeği ama bekliyorum.
я отключаюсь.
Kadınla anlaş.
Я отключаюсь в первом же раунде.
İlk turda pes etmeyeceğim.
Всё, я отключаюсь, автобус отправляется.
Hadi, kapatıyorum. Minibüs kalkıyor.
Нет. Я отключаюсь.
Hayır, kendimden geçmişim.
Ой, я отключаюсь.
Bayılıyorum.
- Я отключаюсь.
Artık kapatıyorum.
Так, я отключаюсь.
Kapatıyorum.
Я отключаюсь, с тобой скучно. "
"Kapatıyorum, senden sıkıldım demiş."
Не вешайте. - Я отключаюсь.
- Hayır, lütfen kapatmayın.
Я отключаюсь, веселись.
Siz devam edin, iyi eğlenceler.
Какие дефекты? Я отключаюсь.
Ben susuyorum.
- Я отключаюсь.
- Hemen kapatıyorum.
Я отключаюсь.
Bekle!
Я чувствую, что отключаюсь.
Sanırım bayılacağım.
Я даже дома перед телевизором отключаюсь, так устаю.
Televizyonun önünde patlıyorum sıkıntıdan.
Я сбился! Отключаюсь.
Beceremedim!
А от таких бесед я моментально отключаюсь.
Oysa bu konuşma beni uyutmalıydı.
Дэвид, я отключаюсь.
Dave, gitmeIiyim.
Слушай, Келсо, когда ты начинаешь предложение словами "генеральный план"... я знаю, что предстоит слушать бред и поэтому просто отключаюсь.
Kelso, içinde "Asıl plan" geçen bir cümleye başladığında cümlenin aptalca olacağını bildiğimden, doğal olarak duymazlıktan geliyorum.
В эти странные моменты, когда я дистанцируюсь, отключаюсь, в реальности ничего не меняется.
Neden ondan doğrudan bir şekilde zevk alamayız? Bir seks partneri ya da benzeri bir şeyle?
Я как будто отключаюсь.
Sanki uçuyorum.
Ладно, тогда я отключаюсь.
Tamam.
Я отключаюсь.
- Telefonu kapatıyorum.
Я сейчас отключаюсь.
Şimdi kapatıyorum ama.
Я почти отключаюсь!
- Bayılmak üzereyim de!
Я уже отключаюсь.
Çok yorgunum.
Честно говоря, я всегда отключаюсь, когда девчонки начинают говорить о таких вещах.
Açıkçası kızlar böyle şeylerden konuşmaya başlayınca uyuya kalıyorum.
Шанс всей жизни, можно сказать. Я встаю пожать руку и отключаюсь.
Neyse, ayağa kalktım, ellerini sıkacağım.
Когда становится невообразимо скучно, я просто киваю и отключаюсь.
Çok sıkıldığım zaman, sadece başımı sallayıp uzaklara dalıyorum.
отключаюсь 28
я открыт для предложений 19
я откуда знаю 22
я отказываюсь 149
я открыла дверь 19
я открыла 16
я открою дверь 74
я открыл дверь 33
я открываю дверь 28
я открыл 19
я открыт для предложений 19
я откуда знаю 22
я отказываюсь 149
я открыла дверь 19
я открыла 16
я открою дверь 74
я открыл дверь 33
я открываю дверь 28
я открыл 19
я отказала 22
я отказалась 49
я отключилась 23
я откажусь 74
я отключился 39
я открою окно 27
я отказался 122
я открываю 32
я отказываюсь верить 34
я отказал 19
я отказалась 49
я отключилась 23
я откажусь 74
я отключился 39
я открою окно 27
я отказался 122
я открываю 32
я отказываюсь верить 34
я отказал 19