Я отключился translate Turkish
147 parallel translation
Морис, я отключился.
Mourice. Uyumuş kalmışım. Hemen geliyorum.
Убитый майор Виньон упал на меня, и я отключился.
Binbaşı Vignon vuruldu ve üzerime düştü efendim, bayılmışım.
Может, кто-то и видел, а я отключился.
Biri görmüş olabilir. Ben kendimden geçmişim.
Я отключился.
Bayıldım.
Только не я. Я отключился сразу, как только моя голова коснулась подушки.
Ben değildim, kafamı yastıga koydugum anda uyuya kalmışım.
Однажды у меня почти получилось, но я отключился.
Bir defasında neredeyse oluyordu. Gözlerim karardı.
Я сказал семье, что меня подрезали но я отключился за рулем.
Aileme arabanın hakimiyetini kaybettim dedim ama direksiyon başında bayıldım.
Я отключился, да?
Tekrar bayıldım, değil mi?
Я отключился - а потом снял их, чтобы быстрее выбежать из здания.
Geziniyordum ve- - Alevlerden daha çabuk kaçmak için üstümdekileri çıkardım.
Я отключился.
Sızmışım.
Кажется, я отключился, но дрался...
Rüyamda dövüşüyordum gibi hissediyorum...
Кто сказал что я отключился?
Kim demiş benim kovulduğumu?
Я отключился.
Gözlerim karardı.
Кажется, я отключился.
Sanırım bayıldım.
Я отключился на секунду, но у меня есть идея.
Biraz gözüm kadardı ama planı anladım.
Знаешь, по-моему это та часть, где я отключился.
Gözümün karardığı bölüm bu sanırım.
Я отключился... ожидал увидеть ангелов, когда проснусь.
Kendimden geçmişim... uyandığımda yanımda bir kaç melek görmeyi umuyordum.
Восьмой класс, атака карликового пуделя, 12 швов и я отключился.
Gazete dağıtırken, sekizinci sınıf, kuduz kaniş saldırısı 12 dikiş ve bayılmıştım.
Еще раз. Я отключился после слова футбол.
Futbol kelimesinden sonra algım kapanıyor da.
Надолго я отключился?
Ne zamandır baygınım?
Наверное, я отключился.
Bayılmış olmalıyım.
Они просто выстрелили в меня, и я отключился.
Ateş etiler ve bilincimi kaybettim.
Я отключился.
Uyuyakalmışım, yani- -
Бамонт... она... она впустила тебя, когда я отключился или... или что-то вроде этого.
Bayıldığımda veya her ne olduysa. Beaumont o seni içeri almıştır.
Я отключился на какое-то время
Bir anlığına uyuyakalmışım.
Должно быть, я отключился.
Kendimden geçmiş olmalıyım.
Видимо, отключился электрод. Он снова оживет, когда я его включу.
Bunu elektrot ışını kapalı olduğu için yapabildi elbette...
Я попросту отключился.
Arka sırada öpüşüp koklaştık.
Да, я вроде как отключился на середине.
Evet, Tam ortasında ayrılmak zorunda kaldım.
Я не знаю. Ты отключился, и я уложила тебя спать.
Sızdın, ben de seni yatırdım.
Я увидел Лори, и просто отключился.
Laurie'yi gördüm ve şuurumu kaybettim.
Я снова отключился вчера ночью.
Dün gece yine gözlerim karardı.
Нет, я просто отключился на секундочку.
Hayır. Bir kaç saniyeliğine daldım sadece.
Я просто отключился
Sızmışım desek daha doğru olur.
А еще, я делаю пункцию потому, что он отключился и не помнит, чтобы было до его падения.
Spinal musluk da açacağım çünkü düşmeden önce kendinden geçmiş ve amnezi olmuş.
Я должен был отводить взгляд, если бы я наблюдал за тем, что медработники собирались сделать, Я бы отключился.
Yüzümü çevirmek zorundaydım çünkü eğer sağlık görevlilerinin yapmak üzere oldukları şeyi izleseydim, bayılacaktım.
Я чуть не отключился от твоего дыхания.
Nefesinden neredeyse kafayı buluyordum.
и я опять отключился, слава богу.
Sonra tanrıya şükür ki yeniden bayılmışım.
Я конечно отключился.
Bayılmışım.
Так я прополз почти милю, прежде, чем полностью отключился.
Yaklaşık bir mil kadar süründüm ta ki bilincimi kaybedene kadar.
Я, наверно, отключился, но похоже, это правда.
Herhâlde bilincimi kaybettim. Ama söyledikleri doğru gibi.
Я, э, отключился как и все остальные и очнулся на дороге.
Hiç. Ben de herkes gibi bayıldım ve gözümü yolun ortasında açtım.
Я сразу же отключился.
Oracıkta sızdım.
Просто я вчера вечером напился, ну и отключился
Dün gece çok içtim masada sızıp kalmışım.
Хотел бы я знать, как отключился.
Nasıl kendimden geçtim keşke bilsem.
Я попытался объяснить, что Мэдофф надул нас обоих, но он не хотел слушать и отключился.
Madoff bizleri de kandırdığını ona anlatmaya çalıştım ama bir türlü dinlemedi ve telefonu kapattı.
Я выпил, отключился.
Sarhoştum ve kendimden geçmiştim.
Так что, когда он отключился, я просто ушла.
Sonra o sızdı. Ben de oradan ayrıldım.
Наверное, я так расстроился, что отключился.
Sanırım bayıldığım için çok sinirlenmiştim.
Ты видел, как я отключился.
Gördüğün bayılışımdı.
Я должно быть отключился.
Düşürmüş olmalıyım.
отключился 47
я открыт для предложений 19
я откуда знаю 22
я отказываюсь 149
я открыла дверь 19
я открою дверь 74
я открыла 16
я открыл дверь 33
я отключаюсь 71
я открываю дверь 28
я открыт для предложений 19
я откуда знаю 22
я отказываюсь 149
я открыла дверь 19
я открою дверь 74
я открыла 16
я открыл дверь 33
я отключаюсь 71
я открываю дверь 28
я открыл 19
я отказала 22
я отказалась 49
я отключилась 23
я откажусь 74
я открою окно 27
я отказался 122
я открываю 32
я отказываюсь верить 34
я отказал 19
я отказала 22
я отказалась 49
я отключилась 23
я откажусь 74
я открою окно 27
я отказался 122
я открываю 32
я отказываюсь верить 34
я отказал 19