English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я открыла

Я открыла translate Turkish

493 parallel translation
Я открыла для вас окно.
Sizin için bir pencere açtım.
Когда я проходила мимо клетки с пантерой я открыла коробку.
Panterin kafesinin yanına gittiğimde kafesi açmalıydım.
Я открыла новую бутылку.
Yeni bir şişe aldım.
Мне было 16, когда я открыла для себя любовь.
Aşkı ilk tattığımda, 16 yaşında idim.
Сегодня я для себя открыла целый мир, о котором не подозревала... не знала, что он существует. Джордж!
George!
Когда я открыла дверь и увидела Вас, то сразу поняла, что мы станем друзьями.
Kapıyı açtığım dakikada, sizi orada dikilirken gördüğümde uyanan. Sizinle dost olacağımızı o anda biliyordum.
Я открыла банку вашего варенья.
Konserve reçellerinden birini açtım.
- Я открыла и не удержалась, чтобы не поблагодарить вас.
Şimdi açtım. Teşekkür etmeden ayrılamazdım.
В конце концов, мы должны были остановиться из-за другой машины. Я открыла дверь и побежала.
Başka bir araba yüzünden durunca, Kapıyı açıp, kaçıverdim.
Я открыла дверь своей каюты и увидела, как дочь этой ужасной женщины в тюрбане перегнулась через перила и бросила что-то в воду.
Kamaramın kapısına çıkmıştım. O türbanlı iğrenç kadının kızı küpeşteden eğilmişti. Nehre bir şey attı.
Ни слова, но когда она звонила в последний раз, она попросила, чтобы я открыла счёт в банке на имя Хантера...
Hiç haber yok. Ama son aradığında, Hunter için bir banka hesabı açmamı istemişti.
я открыла что-то странное.
Garip birşey buldum!
Скажи мне, что все в порядке. Я открыла себя тебе.
Bana herşeyin yolunda olduğunu söyle Kendimi sana açtım ben
- Я открыла его.
- Burayı buldum.
В тот день она неожиданно для себя открыла, что когда он говорит "как пожелаешь", это значит "я люблю тебя".
O gün, onun "Siz nasıl isterseniz" derken aslında "Seni seviyorum" demek istediğini anladığında çok şaşırmıştı.
Тогда я открыла для себя "Мизери".
Misery kitabını o dönem fark ettim.
И вот я открыла дверь, и они были в постели вместе.
Kapıyı açtığımda ne göreyim, ikisi beraber yataktaydılar.
Я открыла тебя всем видам смешанной информации, когда ты была в том же возрасте.
Ben seni her çeşit karışık mesaja maruz bıraktım.
ћы с " иллом жили очень счастливо в нашем городе, где у нас родилось 4 дочери. я открыла небольшую лавочку товаров дл € шить €.
Will ve ben Peterskill'de, 4 kızımızla birlikte, mutlu mesut yaşadık... ve Westchester'ın ilk sağlık mağazasını açtım.
А я открыла для себя ароматерапию, так что я тебя отлично понимаю.
Sonra aromaterapiyi keşfettim. İnan bana ne hissettiğini anlayabiliyorum.
Это я открыла дверь.
Ben kapı içinde bir kapı açtım.
Этим я открыла шлюзы.
Ondan sonra hipopotamlar yağmur gibi yağdı.
Как только Вы ушли, я открыла Библию.
Siz çıktıktan sonra Vahiyler bölümünü açtım.
Это моя мечта с тех пор, как у меня была первая простая духовка... и я открыла пекарню Просто-Моники.
Bu ilk Kolay-Pişir Fırını'mı alıp Basit-Monica Fırınını açtığımdan beri rüyamdı.
Он пришёл за мной, я открыла дверь, и тут щёлкнуло так "щёлк!"
Beni almaya geldi, kapıyı açtım ve bir anda "tutulduk!"
Я открыла тетрадь с тестами на пять минут раньше, чем положено.
Seviye tespit sınavında sınav kitapçığını beş dakika önce açtım.
Я однажды так открыла багажник.
Bir keresinde onunla bir bavulu açmıştım.
Если бы я накопила денег, открыла бы свою парикмахерскую.
Para biriktirebilirsem, belki bir gün berber dükkanı açabilirim.
Она открыла мне глаза и помогла увидеть, каким нехорошим человеком я был.
Flo gözlerimdeki perdeyi kaldırdı ve aksi, içi yosun tutmuş biri olduğumu görmemi sağladı.
Я еще не открыла банку.
Daha konserveyi açmadım.
Если вы думаете, что я бы открыла, вы наверное сумасшедший.
Eğer ona yataklık ettiğimi düşünüyorsanız çıldırmış olmalısınız.
Ваша дочка открыла мне дверь она уходила на урок музыки и она сказала, чтобы я ждал здесь, пока вы не придёте.
Bana kapıyı küçük kızınız açtı... piyano dersine giderken... Siz gelene kadar burada beklememi söyledi.
А теперь, Лора, я хотела бы чтобы ты открыла свою азбуку на первой странице.
Laura, imlâ kitabinin ilk sayfasini aç.
Я бы открыла школу для детей кикуи.
Bu Kikuyular için bir okul açmak isterdim.
И правильно, я бы не открыла – была занята.
Kapıyı açmazdım. İşim vardı.
А на прошлой неделе я поехала на Вислу и открыла его...
Bir hafta sonra nehir kenarına yürüdüm ve onu orada açtım.
Я вам открыла ящик "Пандоры".
Kurtlu konserveyi sizin yerinize ben açtım.
- Нет, Элен, я уже открыла.
- Önemli değil, Ellen. Kendim baktım.
Я вошла и... открыла консервную банку с тунцом.
Kulübeye girip, bir ton balığı konservesi açtım.
Я хочу, чтобы ты меня заново открыла для себя.
Hazır değilim. - Yenilenmiş beni bir seferde görmeni istiyorum.
Если бы я не открыла, ничего бы не случилось.
- Kapıyı açmak benim hatamdı.
Я хочу, чтобы церковь, наконец, открыла глаза.
Gözlerini açsın istiyorum!
Эта кассета открыла мне глаза. Я поняла :
Bu video gerçekten gözlerimi açtı.
Но я открыла дверь и увидела этого Зорро.
Ben kapıyı açtım ve karşımda Zorro duruyordu.
Жалюзи? Вы хотите, чтобы я их открыла?
Açmamı mı istiyorsun?
Я не для этого открыла это место чтобы смотреть как оно раззоряется.
Burayı iflas etmek için açmadım.
Не после того, как я только что открыла новый счёт на 45 000 000 $.
Yeni kazandığım 45,000,000 dolarlık müşteriyi düşünürsek, dediğin yanlış.
Лиз! Я хочу, чтобы ты открыла дверь! Открывай!
Kapıyı açmanı istiyorum!
- Я открыла.
- Evet, ben açtım.
Я доставил ей пиццу, а она открыла мне дверь в неглиже.
Bir akşam ona bir tatlı götürdüm, ve kapıyı geceliğiyle açtı.
Я еще не открыла соус тартар.
Sonuçta buhara bir kereden fazla maruz kalmadın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]