Я открываю translate Turkish
416 parallel translation
Я открываю голубятню
Güvercin evimin kapısını açtım.
Каждый раз, как я открываю рот, ты бьёшь меня по лбу.
Ne zaman ağzımı açacak olsam, beni azarlıyorsun.
Я открываю Конгресс Шестого Съезда Партии... с почтения памяти... Генерала Фельдмаршала и Рейхспрезидента фон Гинденбурга.
Altıncı Parti Günü kongresini açıyorum... saygıdeğer halkın hatırasında... sonsuzluğa intikal eden...
Но я понимаю, что сделала глупость. Каждый день я открываю то, что имела она и чего нет у меня.
Galiba aptallık ediyorum ama her geçen gün onda olan, ama benim sahip olmadığım şeylerin fakına varıyorum :..
И когда я открываю его, он говорит : "Папа", а не "Очи чёрные".
Cüzdanı açtığımda bana "Ochi Tchornya" değil, "Baba" diyor.
Боже, видели бы вы как я открываю бутылку пива.
Siz beni bir de bira şişesi açarken görün.
В полночь я открываю дверь в подъезд.
12'de apartman kapısını açacağım.
Я получил кредит от родителей Франсины, и я открываю ресторан по соседству.
Francine'in ailesinden kredi aldım ve yan tarafa restoran açacağım.
Я открываю вам величайшую тайну.
Size büyük bir sırrı açıyorum.
Думаешь, я могу вернуться в Милан? Я открываю дверь.
Sence Milan'a geri dönebilir miyim?
Эй, на "Валенсии", кидай сходни или я открываю огонь!
Hey, sen, "Valencia" daki! Dışarıya iskele at, yoksa ateş açacağım!
Я открываю вам душу, чего же боле?
Tüm kalbimi ortaya koydum. Daha ne istiyorsun?
Я открываю панель доступа.
Şu anda erişim panosunu açmaya başlıyorum.
Я открываю дверь.
Ben kapıyı açıyorum.
Я открываю все двери!
Bütün kapıları açıyorum!
Ты нашел для кантаты лучшую певицу, я открываю Рай. Переписать?
Sen kantatın için doğru şarkıcıyı almış olacaksın, ben Cennet'i açacağım.
я открываю салон € понских мотоциклов.
Gidip motorsiklet kampanyasına başlamam lazım.
Я открываю защитное стекло.
Vizörü açıyorum.
Я открываю дверь, хорошо?
Kapıyı açıyorum, tamam mı?
Ч я открываю.
Açıyorum.
Я открываю рот, а оттуда вырываются странные слова.
Ağzımı açtığım anda tuhaf şeyler söylemeye başlıyorum.
В 12 часов 28 минут я открываю второй правый ящик стола и достаю пистолет.
00 : 28'de, Masamın sağındaki ikinci çekmeceyi açıyorum, bir revolver ( tabanca ) çıkarıyorum, kurşun dolduruyorum,
В 28 минут первого я открываю второй правый ящик своего стола,
"12'yi 28 geçe," "Masamdaki ikinci çekmeceyi açıyorum."
Я открываю бутербродом с тунцом.
Ton balıklı sandviçle açacağım..
Я открываю магазин для левшей.
Solaklar için bir herşeyin olacağı bir süpermarket açıyorum.
Я открываю Вам нечто такое, что, будучи услышанным на моей планете, было бы очень опасно для меня.
Size bir şeyler belli ettiğim... gezegenimde duyulursa, benim için tehlikeli olabilir.
Я открываю ресторан.
Lokanta açıyorum.
Я открываю газету, и вот о чём мне приходится читать?
Gazeteyi okuyunca bunu mu okuyacaktım ben?
Я... я.. я открываю с-свой рот чтобы говорить...
Ben - Ben - Ben açıcam ağzımı... konuşmak için... ama hiç bir şey olmuyor...
Что я открываю сам себе в этом процессе, сложно объяснить.
Çizerken, kendi kendime bunu açığa çıkarmam gerek, anlatması çok zor.
Если доктор Мора окажется в опасности, я открываю огонь.
Dr. Mora tehlikeli bir duruma düşerse, ateş açacağım.
Я открываю...
Açıyorum.
- Я открываю дверь.
- Şey, peki. Ben de iyiyim.
Рэйч, я открываю новую арт-галерею и я не уверен, использовать ли портреты Линкольна и Гамильтона.
Rach, yeni bir sanat galerisi açıyorum ve orada Lincoln'ın ve Hamilton'ın portrelerini sergileyebilirim.
Я открываю гардероб, а там ничего. Ничего.
Dolabımı açıyorum, hiç bir şey yok.
Таким образом, я набираю 5-6 тысяч долларов и открываю свой бизнес.
Beş altı bin dolar daha biriktirince buralar benim.
Я, как обычно, открываю дверь и там стоит мистер Стерн.
Kapıyı açmak için yataktan kalkmam gerekti. Gelen Bay Stern'di.
Да, я никогда её не открываю.
Evet hiç açmadım.
Так что я открываю свой бар.
Bir bar açıyorum.
Я никогда не открываю дверь незнакомцам после захода солнца.
Çok üzgünüm ama hava karardıktan sonra yabancılara kapıyı asla açmam.
Я его открываю.
- Ve zarfı açıyorum...
Я их нахожу, открываю, вдыхаю в них жизнь. И тут они уходят.
Ben onları bulurum, keşfederim, hayatlarını yaşanabilir hale getiririm ve sonra da giderler.
Я не открываю дверь, я просто вытаскиваю ключ.
Kapıyı açmayacağım. Anahtarı çıkartacağım.
Я снова открываю додзё Кобра Кай.
Kobra Kai okulunu tekrar açıyorum.
Я прихожу и открываю ворота каждый день.
Her gün gelip bu kapıyı açıyorum.
Один момент, я уже открываю.
Sadece bir dakika, kapıyı açacağım.
Я всегда открываю аптечки.
Her zaman ilaç dolabına bakarım.
Я смотрю почту, открываю это их ежемесячное ИЗВЕЩЕНИЕ!
Pekala. Posta kutuma bakıyorum, ve aylık "hesap özetimi" açıyorum...
Я являюсь сюда весь разодетый, открываю свою душу и выставляю себя дураком.
Takım elbise giyip, kalbimi ortaya koyarak buraya geliyorum... Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Я только открываю реальность, когда начинаю снимать ее.
Bir şeyin fotoğrafını çekmeden gerçekliğini keşfedemem.
Приготовьтесь все. Я открываю двери.
Pekala millet, kapıları açıyorum.
я открываю дверь 28
открываю 81
я открыт для предложений 19
я откуда знаю 22
я отказываюсь 149
я открыла дверь 19
я открыла 16
я открою дверь 74
я открыл дверь 33
я отключаюсь 71
открываю 81
я открыт для предложений 19
я откуда знаю 22
я отказываюсь 149
я открыла дверь 19
я открыла 16
я открою дверь 74
я открыл дверь 33
я отключаюсь 71
я открыл 19
я отказала 22
я отказалась 49
я отключилась 23
я откажусь 74
я отключился 39
я открою окно 27
я отказался 122
я отказываюсь верить 34
я отказал 19
я отказала 22
я отказалась 49
я отключилась 23
я откажусь 74
я отключился 39
я открою окно 27
я отказался 122
я отказываюсь верить 34
я отказал 19