English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я понимаю его

Я понимаю его translate Turkish

746 parallel translation
Я понимаю его точку зрения.
Onu anlıyorum.
Но я понимаю его.
Ben onu anlıyorum.
Он... Я понимаю его.
Derdini anlıyorum aslında.
Я не понимаю, почему человек выходит из себя... когда его спрашивают о том, откуда он родом.
Bir insan niçin nereli olduğu soruldu diye... heyecanlanır anlamıyorum.
И я его понимаю.
Bunu böyle kastetmemiştir.
Я не понимаю... вы же по всему миру призываете людей посетить вашу страну! И вот человек пытается сделать это, а вы его не пускаете!
Tüm dünyada insanlar ülkelerinize gitsin diye reklam yapıyorsunuz... biri gitmeye kalkışınca izin vermiyorsunuz!
Конечно, я понимаю, нельзя бросить его умирать в пустыне.
Onu çölde ölüme terk edelim diye söylemedim.
Я его понимаю, но...
Anlayışlı davrandı, ancak...
Я его никогда не видел, но, насколько я понимаю, он ваш завсегдатай.
Onu hiç görmedim ama buraya sık gelirmiş.
Я его понимаю. Антонио - человек простодушный, добрый.
Antonio saf basit ve iyi bir adamdır.
Да, я тоже его понимаю. Но кто поймёт меня?
Ben de anlayışlı olmaya çalışıyorum, peki ama, beni kim anlayacak?
Но я понимаю, что произошло. Ты воспринимаешь его как прежнего молодого офицера, не замечая что он изменился.
Onu ilk defa üniformalar içinde gördün, bir subay, ortam böyle değil...
Как я понимаю, миссис Роджерс лишила его разума, а вы его прикончили.
Anladığım kadarıyla... Bayan Rogers onu sersemletti, siz de işini bitirdiniz.
Просто я не понимаю его.
Onu anlamıyorum.
Я не понимаю, как старик мог его увидеть.
İfadesini hatırlamıyorum, ama nasıl koşabildiğini anlamıyorum.
Всё потому, что я его понимаю. Можете не верить, но он красив, молод.
Sonra, bana dedi ki benimle konuşmaktan zevk alıyormuş, çünkü çünkü onu anlıyormuşum.
- Я не понимаю его.
- Anlamıyorum.
Я его не понимаю.
Anlamıyorum.
Я все понимаю, отец, но не люблю я его.
Herşeyi anlıyorum baba. Keşke onu sevebilseydim.
Я его понимаю.
- Onu suçlayamam.
Бабер же не собирается... я понимаю, что он не вернется домой, но если вьI увидите его, то уговорите его сдаться, потому что для него так будет намного лучше.
Ve düşündüm ki, Bubber buraya... Buraya dönmeyecek kadar akıllı ama onunla temas ederseniz, oraya geri dönmeye ikna edin çünkü bu durumunu çok daha kolaylaştırır.
Насколько я понимаю, что в тюрьме сидит ЧерньIй, которьIй знает где прячется Бабер. Потому что сюда приходила Анна и Колдер сказал, что дает ей час, чтобьI она нашла его.
Anlayabildiğim kadarıyla, hapiste Bubber Reeves'in yerini bilen zenci bir adam var, çünkü Anna buraya geldi ve Calder ona Bubber'ı bulmak için bir saat verdi.
Его, я понимаю.
Onu anladım.
Не беспокойтесь, я его давно уволил, его нет. Ничего не понимаю, хоть убейте.
- Pek iyi anlayamadım, Bay Barnier.
Мэм, я не понимаю, вы хотите сказать, что она его отвергла.
Onu reddettiğini mi söylüyorsunuz? Onu istemediğini yani?
Не понимаю, почему я ношу это платье, ведь я не могу застегнуть его сама.
Niye bu elbiseyi giyiyorum bilmem, hiç tek başıma düğmeleyemiyorum.
Да, я его понимаю.
- Evet, anlıyorum.
Я тебя прекрасно понимаю, я сам хочу его найти.
Ne hissettiğini biliyorum, ama onu kendim yakalamak istiyorum.
Я понимаю, что ты пытаешься помочь ему ради нашей семьи и его семьи. Это хорошо. Я понимаю.
Ailelerimizin yakınlığı yüzünden ona yardım etmeye çalışmanı anlıyorum bu güzel, anlayabiliyorum ama kendine dikkat et, her şeyi mahvetme.
- Я не понимаю, что происходит. - Его идея чистое мошенничество.
- Kafasını taktığı bu iş tam bir dolandırıcılık.
Я понимаю ход его мыслей.
Aklım, gerçekten onunkinin içinde...
я его понимаю.
Bu konuda oldukça hassas. Tahmin ederim.
Я хорошо понимаю, что дело не только в стиле его живописи.
Sorun yalnızca onun resim tarzı değil, biliyorsunuz.
Он ей сделал ребенка, так что я его понимаю. Верность, семейная любовь.
Bebeği olacakmış, bu yüzden sadakat ve evlilik muhabbetini onaylamak zorundayım.
Я понимаю, если бы она его любила, ей захотелось бы с ним встретиться, но она сказала, что не любит его.
Bunu anlardım ama onu sevmedi ki.
Я понимаю, если ты его любишь, значит, испытываешь к нему нежность.
Ona olan hislerine saygı gösterebilirim.
Теперь, когда вы услышали это, вы понимаете что я имею в виду, когда говорю, что не понимаю его.
İşte duydunuz, benim ne dediğimi anlıyor musunuz? Ben onu anlamıyorum.
Теперь я понимаю, что это была естественная реакция я застала его врасплох но тогда я этого не поняла.
Aslında, onu gafil avladığım için böyle tepki vermesi normaldi. Ama o zamanlar bunu anlayamamıştım.
Я его не понимаю.
Ona nasıl davranacağımı bilmiyorum.
Я понимаю, что нарушаю принцип дистанции, вторгаясь так глубоко в его территорию.
Onun sahasına bu kadar girerek mesafe koyma prensibini bozduğumu biliyordum.
Я не понимаю, почему ты так его ненавидишь.
Ondan neden bu kadar nefret ettiğinizi anlamıyorum.
Да, теперь я понимаю, в чем его сила.
Evet, gücünü artık anlıyorum.
В его отказе есть нечто суицидальное и..... и мне кажется, я его понимаю.
Tamir etmeyi red kararı, kasti intihar unsurları içeriyor ve... - sanırım onu anlıyorum.
Он обманывает людей, а я оскорбляю его честь... - Не понимаю...
O insanları aldatıyor, ben onun şerefiyle oynamış oluyorum.
Я не понимаю его.
Bu adamı anlayamıyorum.
Не уверен, что я его понимаю.
Anladığıma emin değilim.
А к его прилагается бесплатный шарик... Я не понимаю!
Onun kitabıysa çekilişte ancak hediye balon kazanır.
Я его понимаю.
Onu anlıyorum.
Я понимаю, что по закону Алиса - его сообщница, но она не виновата.
"Teknik olarak suç ortağı sayılsa bile, Alice'in, olayla bir ilgisi yok."
Я только не понимаю почему Инглторп явно желал, чтобы его арестовали.
Anlamadığım bir şey var. Inglethorp, neden tutuklanmaya o kadar istekliydi?
Знаете, Хеллоуин - странный праздник. Я его не понимаю.
Bilirsiniz, "Cadılar Bayramı" anlamadığım tuhaf bir bayramdır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]