English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я рад

Я рад translate Turkish

11,907 parallel translation
Слушай, я... Я рад, что ты пришел.
Bak, ben... geldiğin için mutluyum, tamam mı?
У меня такое постоянно, когда я рад... когда мне грустно.
Mutluysam ya da keyfim yoksa bana da her zaman oluyor.
Я рад бы сказать, что давно знал, что ты добьешься таких высот, но, честно говоря, я понятия не имел.
Büyüyünce bu işleri başaracağını biliyordum zaten demek isterdim ama doğruya doğru, aklımdan bile geçmezdi.
Я рад, что мы... пытаемся разрядить обстановку.
- Onu tutmamı söyleyen sendin! - Evini arayacağını tahmin etmemiştim. Beyler, sorun yok.
Я рад, что ты здесь, потому что...
Gelmene sevindim, çünkü...
Я рад, что ты вернулся.
Geri dönmene çok sevindim adamim.
Я рад, что ты нашла нас.
Sorun değil. Bizi bulduğun için memnunum.
Нет, я рад, что так вышло, просто... у тебя сегодня нет дел.
Hayır, çok makbule geçti. Ama sanki bugün yapacak başka bir işin yok gibiydi.
Я рад, что ты встречаешься с другими.
Başkalarıyla görüşmene sevindim.
Я рад за тебя, я на самом деле, но я не вижу...
Senin adına sevindim. Gerçekten sevindim. Ama bunun benimle...
Я рад представить вам, вашего нового сенатора.
Sizi yeni eyalet senatörüyle tanıştırmak istiyorum,
Я рад.
Rica ederim.
Я рад, что вы нашли меня.
Beni bulduğuna sevindim.
Я рад, что ты здесь.
Burada olduğuna sevindim.
Я рад, что оставил отопление.
İyi ki kaloriferi açık bırakmışım.
Конечно.. Я рад, что ты заехал.
Tabii, yok, geldiğine sevindim.
Я рад, что ты заглянул.
Uğradığına sevindim Stan.
Я рад, что ты учишься.
Okumana sevindim.
Я рад, что ты здесь.
- Evet. Gelmenize sevindim.
Да, я рад, что мелкий говнюк получил по заслугам.
Evet, o küçük sıçan hak ettiğini bulduğu için memnunum.
Я рад, что ты это слышал.
Dediklerimi duymana sevindim.
Я рад помочь мисс Картер всем, чем могу.
Bayan Carter'a mümkün olduğunca yardım etmekten mutluluk duyuyorum.
Ну, я рад, что мы с этим разобрались.
Sorunu çözmemiz iyi oldu, değil mi?
Тем не менее, я рад, что мы снова работаем вместе.
Yine de birlikte çalışabildiğimize seviniyorum.
Я рад, что это сработало.
İşe yaramasına sevindim.
Я тоже рад тебя видеть.
Seni aramızda görmek güzel.
Я хотел бы сказать, что рад вас видеть, но в данных обстоятельствах...
Seni görmek güzel derdim ama bu şartlar altında...
Я рад, что он перезвонил.
Mesajınıza döndüğüne sevindim.
Я тоже рад тебя видеть, Джек.
Ben de seni gördüğüme sevindim Jack.
- Это хорошо. Я очень рад.
- Bunu duyduğuma sevindim.
- Я бы рад помочь, правда. Но...
Gerçekten yardım etmeyi isterdim.
- У меня алиби. Но, если до этого дойдет, один я в тюрьму не сяду. - Рад за тебя.
- Benim mazeretim var.
Я очень рад видеть вас снова. Извольте.
Sizi gördüğüme sevindim.
Я так рад, потому что у людей, которые мне не безразличны, большие проблемы.
Sevdiğim insanların başı belada olduğu için ben de çok mutluyum. Özür dilerim.
Я рад, что мы пошли на сделку.
- Anlaşabildiğimiz için rahatladım açıkçası.
Четыре часа таскать сумки, нюхать ваши сигары, смотреть, как вы врёте другу другу о своих победах, в 35 градусную жару, но я был рад этой работе.
Dört saat boyunca sırtımda çanta taşıdım, keskin sigara kokunuzu aldım ve 35 derece sıcağın altında sizin birbirinize anlattığınız yalanları dinledim. Yine de işimden mutluydum.
Я буду рад услышать твою историю в другой раз, но сейчас, я думаю, у нас есть более неотложные вопросы, поэтому перейдем к следующему звонящему.
Hikayeni başka bir zaman dinlemeyi çok isterim. Ama şu anda çok daha önemli sorunlarımız var. Diğer arayanımızı dinleyelim.
- Да, я тоже рад.
- Seni de.
Я тоже рад тебя видеть.
Seni görmek de güzel.
Я... очень, очень рад встретиться с тобой.
Seninle tanıştığıma çok sevindim.
Здравствуйте! Я... рад Вас видеть.
Selam, memnun oldum.
В любом случае, я очень рад, что вернусь в город.
Güzel.
- Да, конечно. По пятницам обычно я провожу, но рад это кому-то передать.
Tabii ki, genelde cuma günleri ben yönetirim ama başkasının başa geçmesi iyi olur.
Я так рад поболтать с тобой.
Birlikte zaman geçirdiğimiz için çok mutluyum.
Я чертовски рад, что ты не успел их продать, потому что тогда это было бы верное дело, и я абсолютно ничем не смог бы тебе помочь.
Allahtan hemen satmadın yoksa bu dava çantada keklik olurdu ve sana yardım etmek için bir şey yapamazdım.
Я очень рад нашему сотрудничеству, и надеюсь увидеть, куда нас приведет ваше руководство, мисс Фрост.
Bu işbirliğimizden dolayı çok heyecanlıyım ve liderliğinizin bize sağlayacağı şeyleri görmek için sabırsızlanıyorum Bayan Frost.
Ну, я очень рад быть частью успешного открытия доктора Уилкса.
Doktor Wilkes'in başarısından sonra buraya girmekten mutluluk duyuyorum.
Будь я на вашем месте, я был бы рад любой помощи.
Yerinde olsam tüm yardımı alırdım.
Я устрою миссис Джарвис, а потом буду рад отвезти вас куда нужно.
- Öyleyim. Bayan Jarvis'i yerleştirdikten sonra dilediğiniz yere bırakabilirim sizi.
Я очень рад.
Çok sevindim.
Я тоже рад тебя видеть.
Dışarıda. Ben de seni gördüğüme sevindim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]