English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я рад этому

Я рад этому translate Turkish

219 parallel translation
Но, в конце концов, есть многое, что хочется сказать. Я рад этому браку,..
Ama bu evliliğe çok sevindiğimi söylemem gerekiyor.
Вот мы и снова встретились! Как же я рад этому!
İkinizi tekrar görmekten mutluyum.
- Я рад этому.
- Sevindim.
Да, я рад этому. Так что, может быть ты не проклят.
Yani belki lanetli değilsindir.
Я рад этому.
Sevindim.
- и сейчас я рад этому.
Şimdi, iyi ki varmış diyorum.
И, если честно, я рад этому.
Ve açikcasi, biraz rahatladim.
И я буду этому только рад, ведь это будет для тебя, Труди!
Ayrıca öyle olsa da bundan mutluluk duyarım, çünkü bunun senin için yapıyor olurum Trudy.
Я был рад этому, и быстро понял, почему.
Kapalı olduğuna sevinmiştim ve aniden nedenini anladım.
Я этому рад.
Hiç pişman değilim!
Я удивлен вас видеть, капитан, хотя и рад этому. Я и сам немного рад.
- Seni gördüğüme şaşırdım ve sevindim.
Тим, я полагаю... Не особо рад этому... Прибавлению в семействе.
Sanırım Tim... aileye bir tane daha... bebek istemiyor.
Я даже рад этому.
Hayır, hayır. Bunu yaptığın için minnettarım.
я рад, что наконец кто-то ответил этому сукину сыну.
Sonunda biri o orospu çocuğuna karşı koydu.
Я рад оказанной мне чести, собраться вместе с вами этим вечером, благодаря этому историческому событию...
Bu tarihi olayda olduğum için mutlu ve gururluyum.
Да, и я этому очень рад.
Bundan memnunum.
Я тоже этому рад.
Ziyaretime ben de memnun oldum.
Я был бы очень рад этому.
Bunu çok isterim.
Я очень рад этому.
Bunu duyduğuma sevindim.
Как я этому рад.
Bunu duyduğuma sevindim.
Я рад, что ты так относишься к этому.
Böyle düşündüğüne sevindim.
И я рад этому, Роза...
Bunun için Tanrı'ya şükrediyorum Rose.
Я-то думала, ты будешь этому рад.
Buna sevineceğini düşünmüştüm.
Я этому рад.
Bunu duyduğuma sevindim.
Да, но не ожидай, что я буду этому рад.
Evet, ama bu yüzden mutlu olmamı benden bekleme.
- Да. Я определенно этому рад.
Bence önemli olan da bu.
Я был бы рад этому процессу.
İtiraz etmekten memnun olacağım.
- Я был бы очень рад этому.
Çok sevinirim.
И вот я, наконец, вижу тебя, а ты, по-видимому, не сильно-то этому рад.
Bende merak ediyorum, "Acaba, herifi gerdim mi?" diye.
Я не слышу тебя. Я рад, что ты так серьезно относишься к этому проекту.
Bu proje hakkında bu kadar heyecanlı olman çok güzel.
И я очень рад этому.
Bence iyi ki öyleler.
- Я был бы этому очень рад.
- Bana uyardı, inanın.
И я могу сказать... что рад этому.
Ve söylemeliyim ki... getirdiğine çok mutlu oldum.
И я чертовски рад этому.
Evet geçemedim ve bundan son derece mutluyum.
Я рада, что могу проводить с тобой время, и я знаю, что ты тоже этому рад.
Seninle zaman geçirdiğime mutluyum, senin de hoşuna gittiğini biliyorum.
Не знаю, как случилось, что вас взяли, но я этому рад.
Seni buraya nasıl kabul ettiklerini anlamıyorum ama iyi ki etmişler.
я думала, что ты будешь рад этому решению.
Sevinirsin sanmıştım.
Я очень рад этому.
- Buna çok sevindim.
- Да, я тоже этому очень рад.
Evet, beni de heyecanlandırdı.
Я очень рад этому разговору.
Vay be, bu çok iyi.
Со мной покончено, и я этому рад.
İşim bitti ve bundan memnunum.
Я шел к этому и рад, что получилось.
Kararımı verdim ve bunu iyiki de yapmışım.
Сэр, дело в том, что, когда мне позвонили, я сидел, и я очень этому рад.
Efendim telefon geldiği zaman otuyordum ve kendimden memnundum.
Я нахожусь здесь и сейчас Со своими лучшими друзьями. - И я этому очень рад, поэтому, за вас!
Çok iyi dostlarla bir arada olduğumu biliyorum ve buna içelim diyorum.
Дерек, ради нашей дружбы, я бы рад отказать этому... козлу.
Derek, arkadaşın olarak, bu şeye hayır demeyi çok isterdim... eşeğe.
Ты ослушался меня. Но я этому рад.
Emrime karşı geldin ama iyi de ettin.
Я этому не рад, но буду участвовать!
İyi bir fikir değil ama yarışmaya katılırsam tamamdır değil mi?
И первый раз в своей жизни я этому рад.
Hayatımda ilk kez, öldüğüne seviniyorum.
Я буду эТому только рад.
Hatta böylesi işimi daha da kolaylaştırır.
Если, конечно, ты этому не рад, тогда я был бы счастлив за тебя.
Tabii sen bundan mutluysan, senin için çok memnun olurum.
И я этому рад.
Ve memnunum!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]